论文部分内容阅读
Classical chinese poetry has all along been a dazzling pearl in the treasure-house of chinese culture as well as that of the world as a whole. For the last one and a half centuries or so, scholars both at home and abroad have made significant efforts in the translation of the classical chinese poetry. Quite a few of them have not only attributed excellent versions but also insightful views on translation theories. As for the translation in contemporary China, Xu Yuanchong is definitely the most influential one, whose excellent versions of the classical chinese poetry are well accepted and appreciated by readers both in china and overseas.
Classical chinese poetry has all along been a dazzling pearl in the treasure-house of chinese culture as well as that that the the world as a whole. For the last one and a half centuries or so, scholars both at home and abroad have made significant efforts in the translation of the classical chinese poetry. Quite a few of them have not only attributed excellent versions but also insightful views on translation theories. As for the translation in contemporary China, Xu Yuanchong is definitely the most influential one, whose excellent versions of the classical chinese poetry are well accepted and appreciated by readers both in china and overseas.