论文部分内容阅读
基尔人说帆船为推动青岛——基尔帆船营顺利进行,基尔方面派来了三位专家进行指导。三人中,彼特·豪斯特是基尔帆船之都办公室的新闻主管,也是这次活动的负责人。在基尔,他为政府工作了5年,任务就是进行帆船推广、市场策划和国际化运作。另外两人是这次帆船营的教练约克·豪迈尔和索林根。对于青岛——基尔帆船营,彼特表示,这是一个为青岛量身打造的计划,基尔方面早在去年就对帆船营进行了概念性设计,在与青岛有关方面不断沟通后最后形成了今天的操作模式。对于青岛打造帆船之都的计划,彼特认为,青岛在申办奥帆赛之后已经成功地迈出了第一步,接下来的任务就是让市民们接触帆船、从帆船中体会到快乐,从而建立起与帆船的联系。彼特认为,打造帆船之都,并不一定每个人都去做具体的工作,关键是让帆船成为人们日常生活的一部分。
The Killers said that the sailing boat was going smoothly for the promotion of the Qingdao-Kiel Sailing Camp, and Kiel sent three experts to guide it. Of the three, Peter Hirst is the head of news at the office of Kiel’s sailing capital and the head of the event. In Kiel, he worked for the government for five years, the task is to promote sailing, market planning and international operations. The other two were yachts coach York Homar and Solingen. For Qingdao - Kiel Sailing Battalion, Pitt said that this is a tailor-made plan for Qingdao, Kil side as early as last year on the yacht camp conceptual design, after continuous communication with the Qingdao-related aspects of the final formation Today’s mode of operation. For Qingdao’s plan to build a sailing capital, Pete believes Qingdao has successfully taken the first step after bidding for the Olympic sailing regatta. The next task is to let citizens get in touch with sailing boats and experience happiness from sailing boats, so as to establish Starting with sailing links. According to Peter, the key to building a sailing capital is not that everyone should do specific work. The key is to make sailing a part of people’s daily life.