探讨英语翻译技巧中词性的转换策略

来源 :青年文学家 | 被引量 : 0次 | 上传用户:nn18
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
英语翻译需要确切符合语言环境和表达方式,其精确性才能提升.单词对整个英语语句的翻译有重要影响,因此需要根据语句的表达方式和语言习惯采用恰当的翻译方式.但目前多数人还是对翻译技巧使用时机把握不准确,难以翻译出通俗易懂的语言.由此,本文将着重探讨英语翻译的各项技巧及词性转换策略,帮助翻译人员提高英语技巧的使用方法.
其他文献
最近一个月来投资评级上调,现有13位分析师关注。自05年7月份以来,股价持续走强,股改复牌后延续了前期走势。公司所在区域房地产市场发展潜力较大,未来3年年复合增长率在40%左
  目前对于全球气候辐射强迫评估模式最大的不确定性主要来自气溶胶,而其中光吸收型黑碳产生正的辐射强迫,是影响辐射平衡最重要的气溶胶之一.为了研究珠三角地区气溶胶光
会议
GrADS绘制的数值预报产品图在气象台日常预报和科研中得到广泛应用.通过对构架和实现数值预报产品自动化图形处理技术的研究,本文详细采用批处理语言和GrADS脚本编程技术,将
应用IDL开发环境,开发了FY2系列气象卫星的等经纬度红外图像产品资科处理软件,对选取指定区域范围的图像资料剪取后处理存储.提取图像产品中定标数据块的TBB值,将图像数据转
为满足日益增长的精细化气象服务需求,提高天气预报的时空分辨率和预报要素的定量化水平,2012年湖北省启动了乡镇精细化要素预报业务,并组织开发了"湖北省乡镇精细化气象要素
本文通过2012年7月巴丹吉林沙漠观测试验观测到厚度可达4000m的深厚对流边界层.当这种深厚对流边界层出现时,当地中低层大气在上午一般存在近中性的残余层.进一步利用WRF(Wea
会议
他——人体透视、隔壁探物、意念复写,他是一位超人,也是一位生活在我们身边的凡人……。 He - body perspective, next door probe, the idea of ​​replication, he is a
词语辨析一直是外国汉语学习者产生偏误的主要部分,也是语言学的难点.本文基于各大语料库将“有点儿”和“一点儿”,“有点儿”和“有一点儿”进行对比分析,旨在帮助汉语学习
ZigBee技术是一种近距离、低复杂度、低功耗、低速率、低成本的双向无线通讯技术.目前很多自动气象站还是使用传统的有线数据传输,其布线复杂,成本较高.文章通过根据自动气象
以微信公众服务平台群发功能为基础,建立气象预警信息发布微信虚拟服务器,结合潜江市气象局已有的气象信息资料,组建潜江气象预警信息发布系统.通过服务器向用户群发布文本、