浅析英汉思维差异对翻译的影响

来源 :青年文学家 | 被引量 : 0次 | 上传用户:a7753834
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
由于受到不同哲学思想的影响,中西方的思维方式有很大不同,这造成了语言上的差异,也给英语学习者及翻译工作带来了一定的困难。为此,英语学习者要注重英汉思维方式的差异在翻译中的重要影响。 Due to the influence of different philosophical thoughts, the way of thinking between China and the West is quite different, which has caused language differences and brought some difficulties to English learners and translators. For this reason, English learners should pay attention to the important influence of differences between English and Chinese thinking modes in translation.
其他文献
时代的发展让知识型员工在企业中的地位日益突显,企业要实现改革、 转型,知识型员工无疑是背后重要的推动力量.如何留住知识型员工,增强其组织归属感,从而提高工作绩效,这是
会计信息作为一种综合性的经济信息,在微观管理、宏观调控以及促进经济发展等方面都发挥着巨大作用。通过会计信息,各种利益相关者如股东、债权人、银行、政府能够了解企业的运
期刊
立秋后,花生渐渐成熟了.母亲拔下几株花生,摘掉洗净,烧一锅水,放入花椒、盐和八角,煮了一锅卤花生.母亲喜滋滋地端到我面前,让我尝尝.当时我正在为写稿犯愁,便随口说:“现在
期刊
目的:探讨沙利度胺联合化疗治疗晚期结直肠癌VEGFR mRNA高表达患者的临床效果。方法:选取2013年10月1日至2015年9月30日在江门市新会区人民医院治疗有化疗适应证而因经济原因
本文从意义论角度,对韩语补助动词“??”的原型意义进行阐释,并且通过例证的方式,详细论述了“??”的原型意义所对应的汉语表达形式。并且对原型意义在什么样的情况对应怎样
长期以来,汉语中双音节词汇占优势,但是其中也不乏像三音节词这样的多音节词。在新产生的词语之中,三音节词的比重甚至超过了双音节词,三音节词的重要程度与日俱增。学者们对
随着市场营销活动的广泛发展,营销活动中出现了诸多问题,这就需要营销评价和营销审计来发现营销活动中的问题,发掘营销活动中的机会,以进一步提高营销管理水平,改进营销活动绩效。
在迅速发展社会经济的影响作用下,逐渐提高了人们的生活水平,改变了人们的生活习惯和饮食习惯,不良的生活和饮食习惯会导致患者出现各种慢性疾病,其中高血压这一慢性疾病在临
1、绪论  最近,学习韩语的人越来越多,对韩语语法感兴趣的学习者也越来越多。但是韩语初学者想要学好“??”及其相关的语法却不是一件容易的事。之所以这样说是因为汉语中表