论文部分内容阅读
根据国务院关于有关部门新的职能分工的规定,向外商转让上市公司国有股和法人股,按照中国证监会、财政部、原国家经贸委于2002年11月1日发布的《关于向外商转让上市公司国有股和法人股有关问题的通知》(证监发[2002]83号,见附件)办理。其中,涉及利用外资的事项由商务部负责;涉及非金融类企业所持上市公司国有股转让事项由国务院国
According to the provisions of the State Council on the division of responsibilities of the relevant departments under the new functions, the transfer of state-owned shares and legal person shares of listed companies to foreign investors shall be conducted according to the provisions of the “Notice on Transferring State-owned Shares of Listed Companies to Foreign Investors issued by China Securities Regulatory Commission, the Ministry of Finance and the former State Economic and Trade Commission on November 1, And legal person shares related issues notice ”(Zheng Jian Fa [2002] 83, see attachment). Among them, the matters concerning the utilization of foreign capital are handled by the Ministry of Commerce; the matters concerning the transfer of state-owned shares of listed companies held by non-financial enterprises are handled by the State Council