论文部分内容阅读
2000年,由于我们不曾知道的原因,珠 海未能成为国际汽联的宠儿,未能将迈克 尔·舒马赫、巴里切罗、库尔特哈德、蒙托 亚等一些只能在电视中看到的车手迎接到这 片土地上来,一时间,让我们对中国能否举 办这项赛事平添了几分烦恼。而随着北京、武 汉、西安、上海等地的新一轮拼杀——纷纷向 国际汽联递交申情报告,我们仿佛又听到了 方程式赛车的马达轰鸣声,仿佛又感受到了 它所带来的神奇魅力。 说实话,真不敢相信一级方程式会真的落 户中国,直到10月17日国际汽联主席马克思·莫斯利为即将全面开工的上海国际赛车场举行开工典礼和20日F-1运动推广人伯尼·埃克莱斯顿为最后敲定从2004年至2010年在上海举办F-1大奖赛的商业协议举行的签字仪式的先后到访,才让我们的眼睛豁然一亮,感觉F-1真的向我们走来了。 可以说,是这两位关健人物的到来,奏响了
In 2000, due to reasons we did not know, Zhuhai failed to become the darling of the FIA, Michael Schumacher can not, Barrichello, Kurt Haddar, Montoya and some can only be seen on television Of riders greet this piece of land, and for a time let us add a bit of trouble to whether China can host the event. As Beijing, Wuhan, Xi’an, Shanghai and other places a new round of killing - have submitted an FIA report to the FIA, we seem to have heard the formula roar motor roar, as if they felt it brought Magical charm. To be honest, I really can not believe Formula One will really be settled in China until FIA President Max Mosley held a groundbreaking ceremony for the upcoming full-scale Shanghai International Circuit on October 17 and a F-1 promotion on the 20th People Bernie Ecclestone visited the signing ceremony for the finalization of the commercial agreement to hold the F-1 Grand Prix in Shanghai from 2004 to 2010, to make our eyes suddenly clear, feeling F- 1 really came to us. It can be said that the arrival of these two key people, played