汉英主语对比及翻译策略

来源 :海外英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:djlmail
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
英语是主语突出型语言,重形合,而汉语是主题突出型语言,重意合,现从封闭性和开放性、主语显著和话题显著、形式主语和零主语、无灵主语和有灵主语等方面来看汉英主语差异及一些翻译策略。
其他文献
汉语亲属称谓系统本身的语言和文化特点决定了人们在对汉语称谓词进行翻译时会遇到问题。《红楼梦》,被誉为汉语亲属称谓词的通史,在这部中国古典小说里,包含了非常丰富的汉
工业化和城市化一直是社会文明和进步的显著标志。在我国社会转型和经济体制转轨的背景下,经济建设一直处于中心地位,如何使得经济和社会协调并进更成为我国和谐社会建设核心
戏剧小品经过由上个世纪八九十年代的火爆到至今的、日渐衰落,原因众多。仔细考察这一变化的轨迹,就会发现隐形于小品中的地域文化对其创作产生的影响:包括具有地方特色的方音、
吉尔曼的短篇小说《黄色壁纸》被认为女性主义的经典之作。该文从分析小说叙述者"爬"的根源、"爬"的前兆两个角度,解读小说中"爬"的含义。叙述者的"爬",即疯癫,仅仅女性反抗
<正>上海自贸区试验培育出的种子,播撒在了广东、福建和天津三片土地上。据了解,三个新设自贸区都是FTZ(Free Trade Zone)的形式,将统一执行与上海自贸区一样的负面清单。此
本文探讨了在特定半干旱条件下土壤侵蚀过程的特点,即以不同时空尺度相交织的“风、水两相土壤侵蚀”过程的机制;编绘了研究区典型地段风、水两相土壤侵蚀现状图;分析和讨论
尽快明晰公共利益的内涵,界定公共利益的外延,对政府征地权力进行有效的制衡,成为法治社会不可或缺的基础要件。本文以公共利益的主体多样性角度切入,对公共利益作纵向层次优
<正>仅仅使经济增长维持在7%~8%的水平,还不是经济增长的新常态。应当通过转变发展方式、完善体制机制,切实解决经济发展不平衡、不协调、不可持续的深层次矛盾今年上半年,宏
在职务犯罪侦查当中,信息是侦查的基础,在一定程度上来讲,信息已经主导了侦查。检察机关必须健全机制,设立信息情报机构;整合资源,完善职务犯罪情报信息综合查询平台,以增强
随着经济发展和社会进步,广大农民群众对精神文化的需求不断增加。农民们常说“我们和城里最大的差距是文化”,一句话道出了农村文化建设和公共文化产品供给的重要意义。“农