写党史,破除『路线斗争史』框框

来源 :老年教育(长者家园) | 被引量 : 0次 | 上传用户:zc81065442
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
中央党史研究室有关专家曾经撰文说,在过去相当长的一个时期里,写党史形成了一个单纯的“路线斗争史”的框框,什么都是一贯正确,而谁一旦有了错误,其功劳和业绩便不再去讲。这样写出来的 An author of the Central Party History Research Office once said in an article that in the past quite a long period of time the writing of the history of the party has formed a simple frame of “history of the line struggle”. Everything has always been correct, and who once has a mistake , Its credit and performance will no longer speak. Write this way
其他文献
长期以来,企业绩效考评一直以传统的财务指标为主,随着时代的进步,财务指标已不能全面反映企业的进步,如企业的无形资产和构架,这恰恰是决定企业兴衰和成败的关键,而平衡记分
1847年,马克思和恩格斯参与创建了共产主义者同盟,简称“共产党”,这是世界上第一个共产党组织.他们撰写的《共产党宣言》成为共产党的纲领文件.
期刊
建筑企业的员工来自四面八方,企业的管理水平参差不齐,人员的素质与层次之间差距较大,特别是在绩效管理方面有着与其它行业不相同的独特之处,这也给企业的管理提出了一些新的
春天迈着蹒跚的步子,懒懒散散地走来,可寒冷的风仍是依依不舍般呼呼地吹着。我独自走在街上,阵阵寒意使我瑟瑟发抖。这时,街头传来叫卖声:“卖炒米啦!卖炒米啦!”阵阵香甜的
摘要:本文运用图里翻译规范理论,分析了某公司《代理协议》的译文误译原因,进而例证译者应遵循一定翻译规范的重要性。  关键词:图里翻译规范;代理协议;误译  一、图里翻译规范理论  图里认为翻译是受到社会文化规范限制的活动,其社会、文化特点使之不同的受到多种因素限制。在图里看来,规范制约所有种类的翻译,不仅是文学、哲学和圣经翻译(这并不是说用完全相同的规范约束它们),而且,规范能运用于翻译活动的任何
随着经济社会发展,人口、经济、资源、环境、生态等诸多因素变化,我省对水资源需求和保障发生了4个方面重大转变.
让我们闭上双眼,去静静地聆听大自然的声音……有人说,大自然是最伟大的演奏家,只是我们缺少倾听的耳朵。因为我们总是忙于和时间赛跑,晨昏交错,四季更迭,不经意间总觉得错过
今年年初,我家买了新房子,丈夫把公公接来和我们一起住,一家大小也好有个照应.rn每天晚饭后,我们一家子都围坐在客厅看电视.看着看着,产生分歧了:公公爱看戏剧,女儿爱看动画
13年前的5月18日,招商银行登陆青岛,像一股清新之风“吹皱一池春水”,以创新和服务引领青岛金融业的发展潮流。  热情的大堂经理迎来送往、客户在叫号机上抽号后坐在舒适的座椅上等候、吃着糖果、喝着牛奶咖啡阅读报纸……曾几何时,招行令人耳目一新的服务成为青岛一道靓丽的风景线。  13年来,青岛招行秉承“因您而变”的经营理念,从打造“温馨服务”品牌,到创新推出“刘娟流程”、推行服务六西格玛管理,始终引领
期刊