论文部分内容阅读
《纽约时报》刊登了一整版“热烈欢迎习近平主席访问美国”的彩色广告,登广告的人是朱大平,这则广告花了他10万美元
美国东部时间9月22日晚上9点半。一接到记者的电话,朱大平就说,这段时间以来,他已经接受了数十个采访。身处纽约长岛的家中,面对记者的提问,朱大平尽量展现出耐心的一面,“没关系,慢慢聊,我通常都是早晚工作。”尽管如此,在某些问题的回答上,他还是显露出了疲惫。
频繁的采访源于一则广告。9月7日,《纽约时报》美国版刊登了一整版彩色广告,以五星红旗为背景,中英双语版的“热烈欢迎习近平主席访问美国”相当醒目。欢迎词下方,是中国时代出版公司(CNTIMES INC.)今年8月推出的两本新书:《习近平时代》、《习大大说如何读经典》。登广告的人是朱大平,中国时代出版公司的创始人也是朱大平。这则广告花了他10万美元。
这不是朱大平首次因为广告引起关注。2009年,他创立的北京时代华语图书股份有限公司,在央视新闻频道、经济频道和中文国际频道同步高频率播出广告,主推《领导干部决策大参考》、《论剑》等系列丛书。那一次,他花了6000万元人民币。
在美国报纸打广告
此前,陈光标在《纽约时报》上的保钓和慈善广告都曾引起过国人的轰动。对于自己打的广告受到极大的关注一事,朱大平表示,中国的图书在《纽约时报》上做广告可能是第一次。他告诉记者,《纽约时报》上关于中国的广告确实不多,因为大部分以形象广告为主,商品广告很少,中国企业基本没有在上面做过广告。
朱大平透露,这则整版彩色广告花费了10万美元。原本他计划7万多美元发一个半版黑白广告,后来经过沟通,《纽约时报》方面表示,10万美元可以做一个整版彩色广告,“这个价格还是很合适的。”记者在《纽约时报》的广告网站上看到,一则整版彩色商业广告刊登在美国版报纸上,大约需要21万美元。
早在今年6月,朱大平就已经委托了广告公司与《纽约时报》联系,希望9月初的星期一在美国版的《纽约时报》上为8月底推出的两本新书——《习近平时代》、《习大大说如何读经典》打广告。朱大平说,因为新书的读者定位是美国的高端、精英人群,所以他选择在美国版,而不是亚洲版、国际版上做广告,“美国版《纽约时报》的读者就是我们的目标人群,如果习近平不访问美国,我还是会在上面做广告,这是我们推广的方式之一。”
由于习近平9月访美的消息在2月份就已经公布,所以在设计广告时,他决定加上“热烈欢迎习近平主席访问美国”这句话。“在美国,华人属于少数,人越是到了国外越爱国,能看到祖国的亲人、领导人,很亲切,这是一种感情。”自从2012年开始了在美国的业务后,朱大平一年只能回国待20多天,他把这句话作为自己爱国情感的表达,放在了广告的最上方。
不过,“热烈欢迎习近平主席访问美国”这句话究竟如何翻译成英语是他这个中国老板与美国员工讨论最多的问题,经过了两个月里十几次的改稿,美国员工终于确定在英文中用上“历史性的访问”这一词组,“简单把中国话翻译过来不符合美国的文化。”
按照美国口味设计和写作
虽然目前无法监测到实体店的销售情况,但朱大平表示,广告推出后,《习近平时代》一书在亚马逊上的排名迅速从第120万名上升到第6万名。《习近平时代》第一版在亚马逊上发行8000册,平均每天销量在100册到300册之间。记者发现,这本书在亚马逊上被评为“本月最佳”。“推广一个国家,最重要的是推广国家领袖,习近平是最有名的中国人。”朱大平说。
值得注意的是,这本书还没有在中国发行,中英文版的首发都是在美国。“最初的立意就是在美国发行,必须让美国人感兴趣,这本书的写作都是按照美国读者的口味和阅读方式来的,从一开始的提纲设计到写作,都是中美两国的编写者共同完成。”这本书的主编是美国纽约大学政治系教授熊玢,撰文部分由中国和外国学者共同完成。
“‘领导中国的究竟是怎样一个男人?’这部分其实是写习近平的领导风格。‘一个习近平相当于两个罗斯福’这不是比较两位领导人,而是说习近平面临的问题比两个罗斯福都大。怎么样,光看标题就很吸引人吧。”朱大平介绍说。
他告诉记者,在内容上,中国人可能喜欢看一些散文、有气势的评论,而美国人则希望在一个观点下看到事实的支撑,“这本书的写作都是按照这种方式来的,讲故事和事实,而且所有的数字、资料都说明出处,中国的一些书可能不注意,但美国人很严谨,这才能让人信服。”
来自中国的George
在美国生活、工作四年后,朱大平的英语水平仍然不高。在《纽约时报》的广告上,朱大平留了自己的电话,这不符合美国的广告习惯,但他执意如此。随后,他的确收到了很多电话,但在仅仅对话了几个人之后,朱大平就不得不将电话交给助手一一打电话来的人都说英语。
朱大平给自己娶了个英文名字叫George,来自美国第一任总统、开国之父乔治·华盛顿。“我英文不好,知道的名字也不多,但就这个名字还知道,”朱大平忍不住笑,“没有太多意义在里面。”
据公开资料,中国时代出版公司系北京时代华语图书股份有限公司在美国纽约投资成立的全资出版公司,总投资额为500万美元。
纽约的大型出版商多集中在曼哈顿中区,朱大平因此把办公室设在这个区域最繁华的第五大道上的一座5A写字楼里,i00多平方米。面积不算大,但斜对面就是纽约公立图书馆,不远处则是著名的时代广场、中国驻美大使馆。
朱大平聘请了七名当地员工,其中六位是白人,一位是华裔。Paul Myatovich是六位白人中的一位,职位是市场销售经理。
今年5月,在纽约举行的美国书展(BookExpoAmerica)上,Paul对美国媒体表示:“我们要给来参展的美国人和西方人一个机会,看看中国出版物的广泛性。” 朱大平自述自己经常会与员工意见不一,但大多数时候,员工还是会服从这位来自中国的George。
朱大平和家人目前持工作签证留美。他说,在美国的生活“大部分时候很平静,也不大忙碌,我都不经常去第五大道的办公室”。每天早晚,朱大平通过邮件处理北京公司事务。“在北京时,我管理500人,现在管着那几个人,觉得很无聊。”朱大平笑道。
因为英文不好,朱大平接受的资讯几乎全部来自中文媒体。他不看当地报纸,每天登录《世界日报》网站浏览,喜欢看台湾中天的电视新闻,朋友圈子也以华人为主。“美国是异国,文化有差异,语言有差异,所以会感到非常的无助,也会非常的寂寞。”即便如此,他坚持和美国当地的出版圈保持交流。“美国大众出版的五大出版集团,我已经拜访了四家。”他毫不掩饰自己对美国的喜欢。“老实说,我很喜欢美国。你只要说自己做出版的,所有人都高看你一眼。我感觉这个国家前途无量,所以中美之间一定要合作,一定要共赢,不能对抗。”
将推系列报道和书评
朱大平并不是到了美国才开始做时政类书籍,研究生阶段学习中外政治的他对时政一直“很有感觉”。他在21世纪初创办民营图书公司时代华语,早在2007年就策划了《大国崛起》,之后又策划了《大国策》等一系列畅销时政类书籍,他把这些书也称作“主旋律”书籍。
2012年夏天,朱大平进军美国,创立了“CN Times”。他认为,美国的市场和中国类似,虽然人口比中国少,但是两国的阅读人数相当。在此之前的一年,他对美国图书市场进行了一系列调研,发现在中国一本书卖一万册不容易,百万册就是超级畅销书,美国也是这样。“两国有太多的相同点,容易把握,如果到英国,只有几千万人口,会感觉无所适从。”
朱大平坦言,中国出的书进入美国并不简单,“在美国,外版书只占3%,不像中国有30%的外版书。”目前美国的图书市场上,关于中国的书一种是揭秘、八卦类的,一种是西方学者写的关于中国的图书,中国自己出版的比较少。
对于在美国的发展,他相信自己可以将“主旋律”书籍在国内成功的模式移植到美国。初到美国时,朱大平将曾在国内发行的《中国的威胁?》一书译成英文出版,这是一位法国“汉学家”的著作,从诸多方面回答了国际上对中国的疑问,“这本书其实说明中国的崛起不构成威胁,法国学者的作品比较符合西方习惯。”
朱大平的团队请了美国的公关公司,在美国著名智库外交关系委员会总部开了新闻发布会,“当时来了一百多家美国主流媒体,推广非常牛。”
他透露,在接下来的一段时间,《习近平时代》也将推出一系列的报道和专业的书评。
对朱大平而言,赴美创业颇有“擒贼先擒王”之感。“美国是全球最大的市场,我们要文化走出去,必须要走进美国才是成功。以我的性格,拿下了美国,才算人物。(资料来源:《北京青年报》、《时代周报》、《新京报》)
“跟着习大大之美国篇”神翻译如何炼成?
9月22日,中国国家主席习近平启程,开始任内首次对美国的国事访问。20日,“复兴路上工作室”的新片《跟着习大大走之美国篇——当中国遇见卡罗来纳》上线,立即引起网友追捧。网友点评“神翻译”特别萌、片子国际化有美剧范儿。
神翻译到处是“梗”
“复兴路上工作室”的成名作是一部名为《领导人是怎样炼成的》的动画短片,其中七位政治局常委都以卡通形象出现。当时开风气之先,引起了轰动。今年,“复兴路上工作室”连续推出“跟着习大大走”之博鳌篇、万隆篇、巴基斯坦篇、俄罗斯篇和上合金砖篇。
20日,“跟着习大大走”之美国篇悄然上线,比之前的短片都长,达到6分45秒。
据记者了解,短片以“当中国遇上卡罗来纳”为主题,采用国际上最流行的“电影胶片+仿纪实”微电影的形式,呈现了两家有中国背景的企业在那里投资兴业,与当地人民共创美好生活的故事。
在网友的评论中,短片的“神翻译”获赞最多。“棒棒哒”、“熊孩子”、“妥妥哒”、“白菜价儿”这种中国网络热词,还有“半大小子吃死老子”、“西洋景儿”、“心头肉”这样的中国俗语,全都从老外的嘴里说出来,让人忍俊不禁。
记者从“复兴路上工作室”了解到,制作人员翻译时特意使用了一些中文流行词,希望这些“梗”能引起中国观众的共鸣。同时,片中“12块钱理发”等情节,配上美国乡村音乐,又能打动美国人的心。
大妈广场舞入短片
“当中国遇见卡罗来纳”呈现的故事温馨感人。
“复兴路上工作室”介绍说,现在越来越多的中国企业“走出去”,主动开辟海外第二市场,实现自身盈利的同时,为当地民众带来好处。
本片讲述的是“中国梦”如何帮助美国“草根儿”实现“美国梦”的故事。不同于以往对外偏重展现中国传统文化,这部片子对美国展现了现代中国、现代中国人的价值观和现代中国企业的形象。
至于为何选择“卡罗来纳”,是因为这个地方在美国人看来,有点儿像中国的铁岭,比较有喜感和话题性。
在片中,制作人员也加入了中国大妈跳广场舞、大人带着中国孩子逛集市等贴近性的情节,以期获得到中国观众的青睐。
“中国投资”巧妙回应美国舆论
这部片子是“跟着习大大走”系列的美国篇,但是乍一看似乎和国家主席习近平出访美国没有直接关系。中国传媒大学国际新闻研究所所长刘笑盈对记者表示,这正是该片别具匠心之处。
习近平主席出访前夕,美国出现了一些担忧中美关系的声音。中国国际问题研究院副院长阮宗泽表示,习近平此访或将面临复杂多元的舆论环境。
一些美国媒体认为,中国企业投资美国,会盘剥美国当地企业,将就业机会和有价值的东西转移到中国,令美国蒙受损失。即使中国企业为美国人提供岗位,也是一些低端制造业岗位。美国共和党总统竞选人特朗普在演讲中,曾经公开指责中国窃取美国就业机会和违反规则。
记者从“复兴路上工作室”了解到,这则短片选取了“中国投资”、“中国存在”等对普通美国人有影响的软话题、暖话题和小话题,从“小切口”和“具体事”挖掘中国企业在美国当地的存在感和影响力,巧妙回应美国舆论的关切和杂音。
美国东部时间9月22日晚上9点半。一接到记者的电话,朱大平就说,这段时间以来,他已经接受了数十个采访。身处纽约长岛的家中,面对记者的提问,朱大平尽量展现出耐心的一面,“没关系,慢慢聊,我通常都是早晚工作。”尽管如此,在某些问题的回答上,他还是显露出了疲惫。
频繁的采访源于一则广告。9月7日,《纽约时报》美国版刊登了一整版彩色广告,以五星红旗为背景,中英双语版的“热烈欢迎习近平主席访问美国”相当醒目。欢迎词下方,是中国时代出版公司(CNTIMES INC.)今年8月推出的两本新书:《习近平时代》、《习大大说如何读经典》。登广告的人是朱大平,中国时代出版公司的创始人也是朱大平。这则广告花了他10万美元。
这不是朱大平首次因为广告引起关注。2009年,他创立的北京时代华语图书股份有限公司,在央视新闻频道、经济频道和中文国际频道同步高频率播出广告,主推《领导干部决策大参考》、《论剑》等系列丛书。那一次,他花了6000万元人民币。
在美国报纸打广告
此前,陈光标在《纽约时报》上的保钓和慈善广告都曾引起过国人的轰动。对于自己打的广告受到极大的关注一事,朱大平表示,中国的图书在《纽约时报》上做广告可能是第一次。他告诉记者,《纽约时报》上关于中国的广告确实不多,因为大部分以形象广告为主,商品广告很少,中国企业基本没有在上面做过广告。
朱大平透露,这则整版彩色广告花费了10万美元。原本他计划7万多美元发一个半版黑白广告,后来经过沟通,《纽约时报》方面表示,10万美元可以做一个整版彩色广告,“这个价格还是很合适的。”记者在《纽约时报》的广告网站上看到,一则整版彩色商业广告刊登在美国版报纸上,大约需要21万美元。
早在今年6月,朱大平就已经委托了广告公司与《纽约时报》联系,希望9月初的星期一在美国版的《纽约时报》上为8月底推出的两本新书——《习近平时代》、《习大大说如何读经典》打广告。朱大平说,因为新书的读者定位是美国的高端、精英人群,所以他选择在美国版,而不是亚洲版、国际版上做广告,“美国版《纽约时报》的读者就是我们的目标人群,如果习近平不访问美国,我还是会在上面做广告,这是我们推广的方式之一。”
由于习近平9月访美的消息在2月份就已经公布,所以在设计广告时,他决定加上“热烈欢迎习近平主席访问美国”这句话。“在美国,华人属于少数,人越是到了国外越爱国,能看到祖国的亲人、领导人,很亲切,这是一种感情。”自从2012年开始了在美国的业务后,朱大平一年只能回国待20多天,他把这句话作为自己爱国情感的表达,放在了广告的最上方。
不过,“热烈欢迎习近平主席访问美国”这句话究竟如何翻译成英语是他这个中国老板与美国员工讨论最多的问题,经过了两个月里十几次的改稿,美国员工终于确定在英文中用上“历史性的访问”这一词组,“简单把中国话翻译过来不符合美国的文化。”
按照美国口味设计和写作
虽然目前无法监测到实体店的销售情况,但朱大平表示,广告推出后,《习近平时代》一书在亚马逊上的排名迅速从第120万名上升到第6万名。《习近平时代》第一版在亚马逊上发行8000册,平均每天销量在100册到300册之间。记者发现,这本书在亚马逊上被评为“本月最佳”。“推广一个国家,最重要的是推广国家领袖,习近平是最有名的中国人。”朱大平说。
值得注意的是,这本书还没有在中国发行,中英文版的首发都是在美国。“最初的立意就是在美国发行,必须让美国人感兴趣,这本书的写作都是按照美国读者的口味和阅读方式来的,从一开始的提纲设计到写作,都是中美两国的编写者共同完成。”这本书的主编是美国纽约大学政治系教授熊玢,撰文部分由中国和外国学者共同完成。
“‘领导中国的究竟是怎样一个男人?’这部分其实是写习近平的领导风格。‘一个习近平相当于两个罗斯福’这不是比较两位领导人,而是说习近平面临的问题比两个罗斯福都大。怎么样,光看标题就很吸引人吧。”朱大平介绍说。
他告诉记者,在内容上,中国人可能喜欢看一些散文、有气势的评论,而美国人则希望在一个观点下看到事实的支撑,“这本书的写作都是按照这种方式来的,讲故事和事实,而且所有的数字、资料都说明出处,中国的一些书可能不注意,但美国人很严谨,这才能让人信服。”
来自中国的George
在美国生活、工作四年后,朱大平的英语水平仍然不高。在《纽约时报》的广告上,朱大平留了自己的电话,这不符合美国的广告习惯,但他执意如此。随后,他的确收到了很多电话,但在仅仅对话了几个人之后,朱大平就不得不将电话交给助手一一打电话来的人都说英语。
朱大平给自己娶了个英文名字叫George,来自美国第一任总统、开国之父乔治·华盛顿。“我英文不好,知道的名字也不多,但就这个名字还知道,”朱大平忍不住笑,“没有太多意义在里面。”
据公开资料,中国时代出版公司系北京时代华语图书股份有限公司在美国纽约投资成立的全资出版公司,总投资额为500万美元。
纽约的大型出版商多集中在曼哈顿中区,朱大平因此把办公室设在这个区域最繁华的第五大道上的一座5A写字楼里,i00多平方米。面积不算大,但斜对面就是纽约公立图书馆,不远处则是著名的时代广场、中国驻美大使馆。
朱大平聘请了七名当地员工,其中六位是白人,一位是华裔。Paul Myatovich是六位白人中的一位,职位是市场销售经理。
今年5月,在纽约举行的美国书展(BookExpoAmerica)上,Paul对美国媒体表示:“我们要给来参展的美国人和西方人一个机会,看看中国出版物的广泛性。” 朱大平自述自己经常会与员工意见不一,但大多数时候,员工还是会服从这位来自中国的George。
朱大平和家人目前持工作签证留美。他说,在美国的生活“大部分时候很平静,也不大忙碌,我都不经常去第五大道的办公室”。每天早晚,朱大平通过邮件处理北京公司事务。“在北京时,我管理500人,现在管着那几个人,觉得很无聊。”朱大平笑道。
因为英文不好,朱大平接受的资讯几乎全部来自中文媒体。他不看当地报纸,每天登录《世界日报》网站浏览,喜欢看台湾中天的电视新闻,朋友圈子也以华人为主。“美国是异国,文化有差异,语言有差异,所以会感到非常的无助,也会非常的寂寞。”即便如此,他坚持和美国当地的出版圈保持交流。“美国大众出版的五大出版集团,我已经拜访了四家。”他毫不掩饰自己对美国的喜欢。“老实说,我很喜欢美国。你只要说自己做出版的,所有人都高看你一眼。我感觉这个国家前途无量,所以中美之间一定要合作,一定要共赢,不能对抗。”
将推系列报道和书评
朱大平并不是到了美国才开始做时政类书籍,研究生阶段学习中外政治的他对时政一直“很有感觉”。他在21世纪初创办民营图书公司时代华语,早在2007年就策划了《大国崛起》,之后又策划了《大国策》等一系列畅销时政类书籍,他把这些书也称作“主旋律”书籍。
2012年夏天,朱大平进军美国,创立了“CN Times”。他认为,美国的市场和中国类似,虽然人口比中国少,但是两国的阅读人数相当。在此之前的一年,他对美国图书市场进行了一系列调研,发现在中国一本书卖一万册不容易,百万册就是超级畅销书,美国也是这样。“两国有太多的相同点,容易把握,如果到英国,只有几千万人口,会感觉无所适从。”
朱大平坦言,中国出的书进入美国并不简单,“在美国,外版书只占3%,不像中国有30%的外版书。”目前美国的图书市场上,关于中国的书一种是揭秘、八卦类的,一种是西方学者写的关于中国的图书,中国自己出版的比较少。
对于在美国的发展,他相信自己可以将“主旋律”书籍在国内成功的模式移植到美国。初到美国时,朱大平将曾在国内发行的《中国的威胁?》一书译成英文出版,这是一位法国“汉学家”的著作,从诸多方面回答了国际上对中国的疑问,“这本书其实说明中国的崛起不构成威胁,法国学者的作品比较符合西方习惯。”
朱大平的团队请了美国的公关公司,在美国著名智库外交关系委员会总部开了新闻发布会,“当时来了一百多家美国主流媒体,推广非常牛。”
他透露,在接下来的一段时间,《习近平时代》也将推出一系列的报道和专业的书评。
对朱大平而言,赴美创业颇有“擒贼先擒王”之感。“美国是全球最大的市场,我们要文化走出去,必须要走进美国才是成功。以我的性格,拿下了美国,才算人物。(资料来源:《北京青年报》、《时代周报》、《新京报》)
“跟着习大大之美国篇”神翻译如何炼成?
9月22日,中国国家主席习近平启程,开始任内首次对美国的国事访问。20日,“复兴路上工作室”的新片《跟着习大大走之美国篇——当中国遇见卡罗来纳》上线,立即引起网友追捧。网友点评“神翻译”特别萌、片子国际化有美剧范儿。
神翻译到处是“梗”
“复兴路上工作室”的成名作是一部名为《领导人是怎样炼成的》的动画短片,其中七位政治局常委都以卡通形象出现。当时开风气之先,引起了轰动。今年,“复兴路上工作室”连续推出“跟着习大大走”之博鳌篇、万隆篇、巴基斯坦篇、俄罗斯篇和上合金砖篇。
20日,“跟着习大大走”之美国篇悄然上线,比之前的短片都长,达到6分45秒。
据记者了解,短片以“当中国遇上卡罗来纳”为主题,采用国际上最流行的“电影胶片+仿纪实”微电影的形式,呈现了两家有中国背景的企业在那里投资兴业,与当地人民共创美好生活的故事。
在网友的评论中,短片的“神翻译”获赞最多。“棒棒哒”、“熊孩子”、“妥妥哒”、“白菜价儿”这种中国网络热词,还有“半大小子吃死老子”、“西洋景儿”、“心头肉”这样的中国俗语,全都从老外的嘴里说出来,让人忍俊不禁。
记者从“复兴路上工作室”了解到,制作人员翻译时特意使用了一些中文流行词,希望这些“梗”能引起中国观众的共鸣。同时,片中“12块钱理发”等情节,配上美国乡村音乐,又能打动美国人的心。
大妈广场舞入短片
“当中国遇见卡罗来纳”呈现的故事温馨感人。
“复兴路上工作室”介绍说,现在越来越多的中国企业“走出去”,主动开辟海外第二市场,实现自身盈利的同时,为当地民众带来好处。
本片讲述的是“中国梦”如何帮助美国“草根儿”实现“美国梦”的故事。不同于以往对外偏重展现中国传统文化,这部片子对美国展现了现代中国、现代中国人的价值观和现代中国企业的形象。
至于为何选择“卡罗来纳”,是因为这个地方在美国人看来,有点儿像中国的铁岭,比较有喜感和话题性。
在片中,制作人员也加入了中国大妈跳广场舞、大人带着中国孩子逛集市等贴近性的情节,以期获得到中国观众的青睐。
“中国投资”巧妙回应美国舆论
这部片子是“跟着习大大走”系列的美国篇,但是乍一看似乎和国家主席习近平出访美国没有直接关系。中国传媒大学国际新闻研究所所长刘笑盈对记者表示,这正是该片别具匠心之处。
习近平主席出访前夕,美国出现了一些担忧中美关系的声音。中国国际问题研究院副院长阮宗泽表示,习近平此访或将面临复杂多元的舆论环境。
一些美国媒体认为,中国企业投资美国,会盘剥美国当地企业,将就业机会和有价值的东西转移到中国,令美国蒙受损失。即使中国企业为美国人提供岗位,也是一些低端制造业岗位。美国共和党总统竞选人特朗普在演讲中,曾经公开指责中国窃取美国就业机会和违反规则。
记者从“复兴路上工作室”了解到,这则短片选取了“中国投资”、“中国存在”等对普通美国人有影响的软话题、暖话题和小话题,从“小切口”和“具体事”挖掘中国企业在美国当地的存在感和影响力,巧妙回应美国舆论的关切和杂音。