“酷”:这个词现在很火

来源 :医学美学美容 | 被引量 : 0次 | 上传用户:liongliong529
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
关于这个词的解释,花样百出,无一权威。但这丝毫不影响它的知名度。“酷”是外来语,来源于70年代美国的一支摇滚乐队的旗号,因当时该乐队主要以反叛、独立的形象出现而大受青年人的欢迎,“酷”逐渐成为一种日常用语,进入中国大约是3年前的事,由港岛演艺圈传递过来,其英文是COOL,目前一般理解为“特别,无以名状,极至”。有趣的是,在现代汉语的有关词典或字典里,根本没有上述阐释。事实上,关于“酷”,汉语的第一解释是严厉;第二是冷血,与流行的“酷”所可能具有的涵义相去甚远。 About the word explanation, tricks, without authority. But this does not affect its popularity. “Cool” is a loan word originated from the banner of a rock band in the United States in the 1970s. At that time, the band was very popular with young people mainly in the form of rebellious and independent images. “Cool” has gradually become a daily language to enter About 3 years ago, China was passed on by the Hong Kong showbiz. Its English is COOL. At present, it is generally understood as “special, unspeakable and extreme.” Interestingly, there is no such explanation in the relevant dictionaries or dictionaries of modern Chinese. In fact, the first explanation of “cool” in Chinese is harsh; the second is cold-blooded, far from the possible implications of the popular “cool”.
其他文献
归园田居 陶渊明 少无适俗韵,性本爱丘山。 误落尘网中,一去三十年。 羁鸟恋旧林,池鱼思故渊。 开荒南野际,守拙归园田。 方宅十余亩,草崖八九间。 榆柳荫后搪,桃李罗堂前。
依据枣树开花时的生理特点,采用“选择——配制——试验——筛选——再配制——再试验——再筛选的技术路线,成功地研制了枣丰灵,经对比试验和应用证明其使用效果优于其它几种常
建国五十多年来,我国实施了许多大型建设工程,转移安置了2000万以上的移民,其中水库移民1000万以上。我们南阳市现有水库移民44万人,南水北调中线工程上马后,又将动迁南阳市
随着我国经济水平和人民生活水平的不断提高,出行成为人们日常生活和社会发展的重要问题,而高速公路作为出行方式中不可缺少的一部分,它的稳定、安全是多年来我国道路工程中
古人说:文章之道,有开有合。“我们如果用”开合“来分析论说文的结构布局,则”合“是指总提论点或得出结论,”开“是指论据的具体论述。开合的表现形式,一般有以下几种: 合
介绍了美国计算机教育的现状,分析了计算机在学校教育中的地位和作用.在此基础上,对如何建立适合我国国情的计算机教育网络、如何实现我国教育的现代化,提出了若干具体建议.
由文化部电影局副局长胡其明任团长,上影演员牛奔、北影导演肖朗为团员的中国电影代表团于五月三日至二十五日出访法国,参加了三十六届戛纳电影节。现将出访情况和观感汇报
在世界许多地区,由于土壤盐碱化,以致一般作物不能存活,土地荒芜,不能使用。如果不进行更好的灌溉管理,则由于盐碱化而不能用于农业生产的土地面积会继续扩大。但是,如果一
党和人民给予他的荣誉、地位,新、旧社会的巨大反差,使阎逢春感慨万分,更激发了他的热情和力量。 随着全国的解放,阎逢春终于盼来了回归的一天。1950年春,西姚村迎来了久别
美国时间5月9日晚,由陈凯歌导演的电影《和你在一起》,在纽约首映,获得了非常的成功。观众深深的为影片中讲述的关于中国少年在学习小提琴过程中的故事所感动,不少观众都是