童自荣:“佐罗”不老

来源 :上海采风月刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xiner1312
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  这两年在《上海采风》上写了一些介绍上译厂配音演员的小故事,就不断有人问我:“怎么不写写童自荣,这可是观众喜爱的配音演员啊!大家也想知道一些他的故事。”在此解释几句,一是因为关于他的报导不少,二是这位小老弟不让我写他,怕勾起一些不愿回首的往事。我和小童有四十年的交往了,他是1973年从上戏表演系毕业后主动要求进上译厂当配音演员的,我早他两年从上影演员剧团先借后调来译制厂工作,后来我当译制导演,和小童合作也有两三百部影片了,熟知他的为人。
  机遇
  童自荣从上海戏剧学院表演系毕业后,一心想当一名配音演员,他迷恋很多老配音演员的声音:邱岳峰、毕克、尚华、于鼎、富润生、胡庆汉,还有孙道临、卫禹平……他们用声音塑造的众多人物,早已深深地扎根在他心底了。
  1979年,他担当影片《佐罗》的配音,一炮打响,观众知道了为阿兰·德龙配音的演员叫童自荣,声音十分好听,把一个义侠配得那么出色,劫富济贫、伸张正义,成了人们心目中的偶像,童自荣也成了中国佐罗的代名词。
  机遇对于演员来说十分重要。电影的巨大魅力是无法阻挡的,每个时期都会有一部或几部好电影让人们永远留恋,人们会记住影片中的扮演者,甚至是配音演员。回顾一下这种事例实在太多了。退休后这些年常常和梁波罗、陈少泽参加一些演出活动。观众一下子就认出梁兄:“他就是梁波罗,《51号兵站》的小老大。”对少泽也会赞美:“他就是主演《保密局枪声》的。”多少年过去了,观众还记得他们。不光是观众,我们心里也会有很多偶像式的人物,如李默然的邓世昌,中叔皇的《独立大队》,康泰《青春之歌》的卢嘉川,赵丹的《乌鸦与麻雀》《林则徐》《聂耳》,张瑞芳的《松花江上》《李双双》,白杨的《一江春水向东流》《祝福》,孙道临的《永不消逝的电波》中的李侠、《渡江侦察记》中的李连长,秦怡的《女篮五号》,舒适的林冲……这就是电影的巨大魅力。一个好故事、一个好演员、一个适当的时机,这些电影就会深深地烙进观众的心中,一辈子都不会忘记。
  童自荣就遇上了这样的机遇。“文革”后外国影片不断地让观众大开眼界,而阿兰·德龙主演的这部《佐罗》让大家耳目一新,影片可看性极强,这位法国大明星演得又十分出色,把一个西方义侠的风采充分展示出来,娱乐性又极强,人们爱看,很多观众为这部影片多次走进电影院。人们听到阿兰·德龙那漂亮潇洒、慷慨激昂的台词,一下子就记住了配音演员童自荣的名字。就这样,童自荣跟着阿兰·德龙出名了。童自荣后来竟然成了阿兰·德龙主演的影片的代言人,阿兰·德龙来中国访问,一定要来上海译制厂见见为他配音的童自荣。他拉着小童的手:“你的声音太好听了,让我的声音变年轻了,谢谢,谢谢。”
  配音演员这些幕后工作者也能出名,这是缘于一个特定历史时期——“文革”后人们文化饥渴,当国产电影还没有走向市场时,译制片成为上世纪八九十年代人们享受文化娱乐的一道风景线。因此,译制片的配音演员很快就被广大观众说熟知。李梓、邱岳峰的《简爱》,李梓、刘广宁的《叶塞尼亚》《巴黎圣母院》,胡庆汉的《悲惨世界》,毕克、苏秀的《尼罗河上的惨案》,尚华、于鼎的《虎口脱险》,卫禹平、毕克的《警察局长的自白》,赵慎之的《望乡》中的阿崎婆……都让观众十分喜爱。去年为怀念译制片的辉煌年代,搞了一些纪念活动,观众十分踊跃,他们念念不忘上世纪八九十年代一大批译制片,对赵慎之、苏秀这一代老配音演员表达了极大的敬意。声音的魅力也能震撼人们的心灵。
  童自荣就是这样为观众所熟知,所喜爱。机遇是重要的,但机遇的背后一定包含着刻苦努力,只有具备扎扎实实的真本事,才能让观众记住你。没有刻苦努力,机遇再多也只会是昙花一现。
  刻苦
  童自荣初进译制厂坐了五年的冷板凳,这五年是他刻苦学习努力奋斗的五年。
  老厂长陈叙一不仅是伯乐,而且是严师。他知道小童当配音演员的决心很大,他的声音条件也非常好,但对他的念词、吐词方法很不满意:戏剧学院学习的那套舞台腔绝对不能配音。有一次我在旁边听老厂长对小童说:“你先下功夫克服舞台腔,什么时候说人话了,就可以参加配音了。”小童也非常认真:“老厂长,我一定努力。”什么叫“说人话”?很简单,就是不带任何腔调,生活、自然、流畅地说话,互相对话,互相交流。
  一个人形成一种语言习惯,要彻底改变并不是一件容易的事情。从那以后,只见小童每天坚持念报,改变自己说话的语气、语调。只要棚里在录戏,他就带个小板凳,坚持进棚听老演员们配音,学习琢磨。上译厂每部影片完成对白配音后都有一个鉴定补戏的程序,鉴定是所有演员都参加,看对白配音,讨论是否存在什么问题。这种时候老厂长陈叙一都会参加,严格把关,谈戏、谈人物、谈演员配戏的成败,他都会有十分精辟的分析,我们年青演员都十分重视这种学习的好机会。小童更是十分认真,带着笔记本认真记录。当时上译厂任务挺忙,还常常从上影演员剧团借演员来帮助我们完成配音任务,孙道临、高博、仲星火、中叔皇、康泰、林彬、朱莎等一大批演员来参加配音,这也成了小童学习的榜样。五年哪,一千八百多个日日夜夜,小童默默无闻地坚持着学习,不断努力改变自己的语言习惯。很多演员深刻理解人物,动情地用声音、语言刻划众多不同性格的人物,这一切都深深印入他的脑海,流进他的心田,成为他日后塑造人物的丰富资料库。
  老厂长一直关注着小童的成长,“文革”后进来一部美国影片《未来世界》,在宣布配音演员名单时,老厂长指名这部影片中年轻英俊的男主角由童自荣担任配音。当时大家有点意外,怎么一下子就配主角了?老厂长心里明白,该把这个年青人推出去了,相信他能胜任这个角色。这部戏的配音班子搭配上有很多老演员,会帮衬小童的。小童十分努力,没有辜负老厂长的期望,一炮打响,配得很出色。
  不久,我和杨成纯接手导演影片《佐罗》这部戏,我们俩反复讨论了配音演员的名单,从义侠佐罗的形象来看,需要一个声音年轻潇洒、明亮有力度的演员来配更适合,当时也有人提出声音就要和原片接近,阿兰·德龙的声音是个烟酒嗓子,但当时我们考虑,还是从银幕形象出发为好。结果我们报厂里的名单和老厂长想的不谋而合,老厂长也点名让小童来担当。这部戏对小童要求更高,他要配阿兰·德龙在戏中扮演的两个角色:佐罗和总督。这两个人物在声音、性格上有很大的区别。为了让小童能更好地把握人物,我在录音排班上也作了调整,每天上午录佐罗的戏,下午录总督的戏,这样可以避免小童在声音上跳来跳去难以把握。小童为了把握角色,让自己能进入两个不同的角色,想出了一个好方法:穿长筒套鞋代表佐罗的马靴,穿拖鞋代表总督大人,以这样的方式提醒自己配不同的角色,寻找人物的感觉,区分人物的性格色彩。配戏那几天,小童完全掉进角色之中,在家里在厂里都很少参加人们的交谈,我们也尽量不去打搅他。只见他嘴里念念有词,默默沉思,在院子里、在走廊上准备自己的戏,一进棚可来劲了。有些戏我们认为可以过了,他要求重录一个,说自己的词儿力度还不够,缺乏气势,重录就这样一段段地抠,一句句地磨,终于配出了佐罗的风采。这第二部戏又打响了。   鉴定那天我坐在老厂长旁边,我发现他对小童配的总督,常常会流露出一丝笑意,这让我放心了。我们并不担心他配佐罗,他的年轻声音,飘逸的念词,语言的力度都不用担心,而总督这个人物把握上难度更大一些,要周旋、要改变语气语调,甚至还带点娘娘腔,我们在实录棚也一再提醒小童注意这个人物的性格特点。记得当时老厂长看完鉴定没有多说什么,只说了句:“可以了。”我和小杨决定补几段声音上更衔接的戏就过了。录音师老龚对这个戏也下了一番功夫,我们和他讨论,配总督时加点低音,去掉些小童的亮音,尽量让声音上有些区别。
  《佐罗》一公映,没想到反响会怎么大!人们喜欢看这样的故事情节,阿兰·德龙的确演得很出色。而小童年轻帅气的声音让这个角色更出色了。接着小童又为阿兰·德龙主演的《黑郁金香》配音,又在英国影片《水晶鞋与玫瑰花》中为王子配音,在日本影片《绝唱》中为三浦友和扮演的少爷配音……老厂长培养年轻演员的方法就是这样,让一个演员集中配上几部影片的主角,让他站住脚,能独当一面,再推另一个年轻演员。小童得到观众的喜爱,佐罗是机遇,但让他最终获得成功的,还是刻苦努力的结果,没有几年的刻苦努力,机遇也不一定能成气候。当年小童的声音成为英俊王子声音的代表,而刘广宁成为美丽公主的声音代表,王子、公主的声音只有在上译厂可以找到。
  小童没有因为《佐罗》的成功而止步不前,继续默默无闻地努力着。我和他的合作可谓多也,每部戏他都兢兢业业,让他配戏你可以十分放心,只要把要求提明确,把人物的性格特点和他沟通好,他都会努力去琢磨人物的性格特点,配出人物的个性色彩。几十年了,我感觉他永远都生活在自己配音的角色之中。我们厂里的戏不间断,而且配音演员都闲不下来,一部戏接一部戏,小童不配主角时很多戏也少不了他,戏多戏少他都一样认真。他在厂里和大家交往聊天并不多,总是默默地准备自己的戏。他夫人说他在家里也这样,一头钻在自己的戏里,戏重时就更少说话了。功夫不负苦心人,他的刻苦努力让他在上千部影片中留下他富有魅力的声音,为祖国配音事业作出自己的贡献。
  追求
  我和小童这四十多年的相处,他对配音的热爱用“执著”两个字来形容也许还不够,该用“痴迷”来赞美他。他和很多老配音演员一样追求的是“语不惊人死不休”。
  但是任何一个演员都有他本身条件的局限性。当电影演员必然会受到他自身形象的局限,还有语言、声音的局限,演员不可能万能。卓别林可谓是大牌明星了吧,我看过他主演的很多部电影,都是发挥了他小身材的优势——比如他以喜剧讽刺形式扮演的希特勒,还有出演的凡尔杜先生,都离不开他本身的条件。英格丽·褒曼,邦达尔·丘克,格里高里·派克,史泰龙,高仓健……世界上有很多著名的大明星,基本上都有自己的戏路子,这已是不争的事实。
  对于配音演员来讲,也受其声音的局限,每个人也必然对应适合他声音条件的一路人物,给这样的人物配音更出色。当然也可以通过改变自己的发声方法,从语言上下功夫,从人物性格刻划上下功夫,努力塑造更多一些角色(比如盖文源做过多次尝试,居然改变自己的发声部位,在同一场戏里配两个人物还互相对话),但这只能偶尔为之,“主声线”毕竟才是主要的。邱岳峰以他带有沙哑的声音配过众多人物,主要从人物性格上去刻划,动以真情,人们跟随着剧情的进展,早已忘记他的声音特点。对于配音演员来讲,这才是真本事。一个演员要完全改变自己的音色,那是不可能的。
  小童在配音中也遇到这样的情况。他的声音漂亮好听,配王子型英俊潇洒这一类角色,他的声音很贴切;但面对不同性格的人物,他在语言刻画上,在情绪的把握上,也还是会有所不同。在日本影片《砂器》中,他为钢琴家和贺英良配音;在《莆田进行曲》中,他为银四郎配音;我执导的苏联影片《没有陪嫁的新娘》中,他为男主角配音;他还为美国影片《云中漫步》中的男主角配音……他在语言、声音上都作了很大努力,克服“佐罗”的痕迹。在为国产影片《少林寺》中李连杰扮演的觉远配音中,他很出色地展现了一个少林功夫的中国和尚;人们更没有想到,在影片《茜茜公主》中,他为上校配音也那么出色。很多角色都难不倒他。
  但也许“王子”太受宠爱了,很多观众从“爱护演员”出发,还是会写信来提出质问:“为什么童自荣为国产影片配音?”“译制厂的配音演员就该配译制片。”甚至指责他不该为古典电视剧《红娘子》中的男主角李信配音。也许,童自荣的“王子专属权”受到了侵害,也是对观众心理的伤害。这些信息我也和小童交流过,他也十分苦恼。实际上在为国产影片配音中,我们都十分注意,处处要求他改变自己的语言习惯,从影片中人物个性出发。新疆电影厂导演广春兰好几部影片都让我们厂做后期配音,我当配音导演,电影中英俊潇洒的男主角都是小童配的音。我们在录音棚里很注意语言节奏,找到维吾尔族演员的语言表达方式,广春兰导演对小童的配音十分满意。可也有观众来信:“我们还是听出来了,是为佐罗配音的演员在为影片的男主角配音。”好在他们认为童自荣为少数民族电影配音还算合适,大概,他的声音太有“异域风情”了吧?
  我收到一封发自南京的观众来信,措词非常严厉:“童自荣不能为国产影片配音,他的声音太有特色了,一听就是佐罗。”这个意见我无法接受,最终我写了一篇文章《为童自荣鸣不平》,稿件寄给《南京日报》,不久就发表了,后来我看到好几家报刊转载了我这篇文章。我主要告诉观众:一,童自荣是译制厂的职工,中影公司下达给我们厂的译制片任务我们吃不饱,全厂职工要发工资,只好接受国产影片的加工配音任务,作为职工,童自荣能不参加工作吗?他上有老,下有小,两个孩子要念书,工资也不高,每月仅七十元的收入,不参加工作就拿不到这些虽然微薄的酬金,如何维持生计?二,他在配音上是十分刻苦努力的,尽量跟着人物的性格特点走,动之以真情配音,在配音上也不断改变自己的语言习惯。可是人们对他配的佐罗印象太深刻了,要彻底改变他的音色是不可能的。三,感谢观众对配音演员的厚爱,作为译制片的配音演员,我们愿意多多为译制片配音,以保证上译厂的配音特色,但目前做不到,中影公司进片有定额,给上译厂的任务有局限,请观众多多谅解我们的苦衷。   这以后我也收到观众的来信,表示理解我们的苦衷,对童自荣在配音上的刻苦努力表示钦佩。童自荣几十年来在配音上一直努力追求,我是他的见证人,但他的声音太有特点了,他的努力追求往往被淹没了,至今人们还念念不忘他配的“佐罗”。
  为人
  苏秀评小童:“他不太与人交往,一天到晚钻在自己的角色里。”他在厂里话不多,和大家客客气气。大家聊天,侃大山,他坐在一旁静静地听大家说,乐时也跟着大家笑笑,偶尔他感兴趣的见闻也会插上一两句。大多时间他钻在录戏的剧本里,念念有词,或是闭目冥思。为扩大知识面,在厂里他也看了不少书和资料,对于工作绝对一丝不苟,从不迟到早退,每天骑着他的老坦克(自行车)准时上下班。
  他对老一辈配音演员十分尊重、钦佩,他配完一部戏都会主动找老演员听取他们的意见,他请教老邱、老毕、尚华、于鼎……这些都是悄悄进行的,个别交换意见。鉴定时,老厂长的意见他不仅认真记,而且会反复琢磨,从中吸取养料。
  他做人的准则是能不麻烦人不求人就尽量不麻烦别人,能为别人出点力创造些便利就尽量努力去做。当年我担任演员室主任,演员室总有些公益的事情,为生病的同志送个电影票或是送配戏的剧本,小童主动为我分担。老同志有个病痛,他也常常去探望,并会反馈一些他的建议供厂里参考处置。
  回顾和小童相处多年,他给我的印象是与世无争,一心把自己的戏配好,这是他的宗旨。而在生活方面,他是非常清苦的:仅靠工资收入抚养老母亲和两个孩子,住房十分拥挤,三代人挤在30平方米的屋子里。厂里几次分房,他都没有提出要求,妻子都跟他急了。小童说:厂里分房有难处,有人比我更困难。至今他仍住在30平米的老房子内。
  小童是少数民族,是上海市民族委员会的委员,民委曾多次让小童去全国各地考察。邀请函到了厂里,当时厂里因为生产忙,或是经费困难,没有让小童去参加这样的活动……他也待之坦然。
  小童在2004年退休,退休后反而忙得不可开交,很多单位请他演出、主持、配音、录音……生活比以前充实多了,经济上也有了改善。按老苏的调侃说法:“照道理,他完全可以不必再去关心译制片的事了,可他却始终心系译制片,痴情不改,念念不忘继承陈叙一的事业,续写译制片的辉煌。真不知道该怎么说他,是该说他执着呢,还是该说他‘傻’呢?”
  我还是那句话,他是一根筋,对配音的“痴迷”这辈子也改不了啦!
  最近遇见小童,见他瘦多了,我问他这是怎么啦,他说:“失眠,老睡不好。”“去医院检查检查。”“都查过了,没事。”
  童老弟,过去已经过去,上译厂今后的路,新来的厂长张晓林他们正在努力奋斗,重阳节和老同志相聚的会上,他的表态很好:“请老同志们放心,我们是不会忘记你们创的业,我们一定努力再续辉煌。”
  童老弟,该祝贺你去年11月5号在第四届汉密尔顿幕后英雄盛典上,被评为“幕后英雄特别贡献大奖”,表彰你用惟妙惟肖的配音技巧和追求极致的艺术家精神,为广大观众演绎了多部经典外国影片。这是对你刻苦努力的表彰,也是为你的配音生涯画了一个圆满的句号。当然,这也是译制工作者的光荣。
  “佐罗”不老!祝童老弟尽享天伦之乐,安度晚年。在观众心目中,“佐罗”是永远不会老的。
其他文献
…默片电影要完整地讲述一个故事,由于声音、对白的缺失,就需要借助相对于有声电影来说突显的叙事元素、特殊的叙事形式来完成故事的“讲述”。叙事策略的谋划和使用,无疑成
本刊讯《习近平引经据典》系列微电影项目启动仪式11月25日在山东大厦举行,该项目将通过现代最先进快捷的新媒体传播方式宣传习近平总书记系列重要讲话精神,促进传统文化的发
《河》反映了藏民一家三口真实的日常生活状况,抛开民族和地域性,与我们常见的家庭没有什么本质区别,都是家庭成员间普遍存在的沟通障碍,以及用谎言来搪塞对方这样令人无奈的
在毫米波频段,传统的微带线结构的Schiffman移相器将不易实现,这是因为耦合间隙太小以致难以制造。为了解决这一问题,本文提出了一种基于悬置带线结构的移相器。然后利用HFSS
3月11日至13日陕西省水利学会在西安召开了陕西省水利水土保持规划技术座谈会。会上主要按陕北黄土高原、关中平原及陕南山丘地区3个自然区域,分别由省水保局、省水电设计院
在喷灌工程中,管道的投资占总投资的比重较大。为了加速喷灌工程的大干快上,必须采用制管的新工艺,以降低管道的造价。 In the sprinkler irrigation project, the pipelin
根据日本车辆噪声控制法规日渐严格的趋势,在车辆研制初始阶段,准确地预测车辆外部噪声级并制订出有效的防范措施,已变得越来越重要了。用本文论述的模拟方法,不仅显著地改进
The morphology of films of isotactic polypropylene poly(3|dodecylthiophene) and i PP/P3DDT blend formed in electrostatic fields has been investigated by usin
一、前言 船闸运转上的故障有机械方面的,也有继电保护、水位检测方面的,但最常见的是行程检测方面的。行程开关的损坏与失灵,往往破坏了船闸的正常运转或造成事故。随着船
交通部规定,客车教练车车长必须在8m以上。我公司训练队使用的老式长头教练车(车长不足8m)已不适宜作教练车。如采用平头客车作教练车,又因其驾驶室内驾驶员座为单座椅,在车