论文部分内容阅读
关于礼貌的研究由来已久。礼貌,作为人类社会一种普遍存在的现象,其主要功能就是运用礼貌的语言行为来维护社会秩序,建立和保持良好的人际关系,避免交际中不必要的误会与冲突,达到交际的目的。礼貌与文化有着密切的关系。文化不同,语用礼貌也会有所不同。英汉礼貌用语的语用差异研究将会帮助中国的英语学习者更透彻地了解英美文化,更好地掌握英语语言,提高他们的跨文化交际能力。本文从语用的角度对英汉两种语言进行了比较研究,揭示了他们的语用差异,说明礼貌用语的差异性在跨文化交际中所具有的重要意义以及对二语教学产生的影响。
Research on politeness has a long history. Politeness, as a ubiquitous phenomenon in human society, is characterized by the use of polite language acts to maintain social order, establish and maintain good interpersonal relationships, and avoid unnecessary misunderstandings and conflicts in communication so as to achieve the purpose of communication. Politeness and culture are closely related. Different cultures, pragmatic politeness will be different. The study of pragmatic differences between English and Chinese polite expressions will help Chinese EFL learners to understand Anglo-American cultures more thoroughly, master English better and enhance their intercultural communicative competence. This article makes a comparative study of English and Chinese languages from a pragmatic point of view, reveals their pragmatic differences, and illustrates the importance of politeness terms in intercultural communication and its impact on second language teaching.