浅谈大学英语精读教学

来源 :浙江万里学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xieqi509
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
精读教学是大学英语阅读教学的重要内容。文章介绍了精读教学实践中所运用的教学方法,这些方法能切实提高学生的阅读能力和其他相关的语言技能。
其他文献
结合皮亚杰的发生认识论对翻译认识论中自我意识的转化进行了考察,并以自我意识的转化为标准将翻译史大致分为三个时期:早期翻译、忠实时期和后忠实时期.早期翻译译者完全以
笔者的《叙事文本与意识形态》一文挑战了以往对肖邦《一小时的故事》的研究.这一挑战受到了新近发表的《性别政治还是婚姻约束》一文的质疑,而后者的质疑引发了笔者对作品主
一部地方性法规《深圳经济特区城市管理综合执法条例(草案)》在全国范围内引发了热议,原因在于它切中了城市管理与执法相关制度存在明显缺失这个全国性问题,但立法究竟能否为城管解围,还有待观察    城管,原本是为了缓解社会矛盾而诞生的职业,却在近几年常常被指为社会矛盾的制造者。“十几个大盖帽,围着一顶小草帽”、“管理就是收费、执法就是执罚”,这些负面的“城管”形象印刻在人们的脑海中,让很多人不由得把“城
通过穷尽性梳理、统计当代少数民族文学对外译介的各种数据,比较分析了自2004年我国实施文化“走出去”战略以来,对外译介当代少数民族文学所取得的成效。同时深入分析了对外译
"功能相似,语义相符"是<新编汉英翻译教程>提出的新标准.语义相符强调忠实,而功能相似强调译文的效果,所以这一标准时常难以统一,强调语义相符就会实现功能相似,只能误导译者
四川应该抓住国家实施“一带一路”倡议建设给四川经济发展带来的四大新机遇,正确认识四川经济融入“一带一路”倡议建设具有的三大优势和五大挑战,并采取六大方面的对策来促
翻译是文化身份的再现,它受制于文化之间的权力关系.受东西方经济文化发展不平衡、西方中心主义、文化殖民主义等主客观因素影响,东西方之间的翻译活动体现了西方强势文化对
中心城市发展是普遍被认可的非均衡发展模式之一,它在区域经济发展中起着带动作用。如果区域中心城市定位具有孤立性,不仅没能把握长期发展机遇,而且难以发挥扩散效应,甚至对整个
港口兴,则城市兴,开发港口,是振兴城市经济一条好路径。文章着重分析温州港的优势和有利条件,提出开发温州港的策略建议。