论文部分内容阅读
颜色词是词汇系统的重要组成部分,它不仅表述事物本身的色彩,它还承载着丰富的文化。不同的文化孕育出的语言也不同,由于语言文化的差异,不同民族的人对相同的颜色会有不同的理解,也恰恰是对颜色理解的差异性造成了留学生在学习汉语颜色词时的困难。本文主要从汉英基本颜色词的文化内涵比较、颜色词的差异对颜色词教学的启示两个方面进行论述。希望能对对外汉语教学中的颜色词教学有所帮助。
Color word is an important part of the vocabulary system, it not only describes the color of the thing itself, it also carries a rich culture. Different cultures give birth to different languages. Due to differences in languages and cultures, people of different nationalities have different understandings of the same color. It is also because of the differences in color understanding that foreign students find it difficult to learn Chinese color words . This article mainly compares the cultural connotation of the basic color words in Chinese and English, the differences of the color words on the enlightenment of the color word teaching. Hoping to help teaching color words in teaching Chinese as a foreign language.