论文部分内容阅读
金庸武侠名作《雪山飞狐》情节曲折,历史背景丰富,向读者呈现了中国武侠文化之精髓。学者莫锦屏在将其译成英语向西方世界译介的过程中,采用了归化、增译、改写等翻译策略。这一系列策略有利于西方读者理解并接受这部名作中的中国元素,让它更好地"走出去"。同时,这些"走出去"的翻译策略也为其他金庸武侠小说更好地向西方译介传播带来启示。