论文部分内容阅读
江河在宿命的风暴中,汹涌地挟着浪涛飞奔时,永远眷恋那个它所从来的源头。那里,它在山峡深处曾泛过清流。全国解放的第二年,毛主席派他心爱的儿子毛岸英代替他看望韶山的父老乡亲。毛岸英从湘潭县骑马走了一天。家乡人民提出修条公路。儿子回京向父亲说了这件事。毛主席没有答应。后来,人们再三请求,毛主席同意。但不准拆房子,不准平坟,不准填塘,不准占农田。结果只修了条又窄又弯儿多、坡陡的简易公路。一九五六年毛主席拜托来京看望他的堂弟毛泽普带信给湖南省委,希望在家乡修几间房子。他回家有个落脚地方。一九五八年省委拿出五万元,在韶山盖了两套砖结构平房。一套连卫生间共三间,有个八平方米的小会客室兼餐厅。另一套是小厨房和随行人员的住所。
In the fateful storm of the river, when the river surges with great turbulence, it always cherishes the source it has always been. There, it cleared the stream deep in the gorge. The second year after the liberation of China, Chairman Mao sent his beloved son, An Anying, instead of visiting the fellow villagers in Shaoshan. An Anying from Xiangtan County riding a day. Hometown people made a road repair. The son returned to Beijing to tell his father about it. Chairman Mao did not agree. Later, people repeatedly requested that Chairman Mao agree. But not allowed to dismantle the house, not allowed Pingfen, are not allowed to fill the pond, are not allowed to farmland. The result is only a narrow and narrow bend more children, steep slopes of the simple road. In 1956, Chairman Mao invited Beijing to visit his cousin Mao Zeguh and sent a letter to the Hunan provincial party committee, hoping to fix a few houses in his hometown. He has a place to go home. In 1958, the provincial party committee took out 50,000 yuan and built two sets of brick structure bungalows in Shaoshan. A total of three sets of bathroom, there is a small eight-meter meeting room and restaurant. The other is home to kitchenettes and entourages.