生态翻译视角下文化负载词汉译英的三维转换

来源 :安徽工业大学学报:社会科学版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:hy1330
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
文化负载词带有强烈的社会地域特色和时代烙印,精准翻译文化负载词对于文化传播具有重要的意义。生态翻译注重在语言、文化、交际三个维度进行转换,使译文能够准确传递文化内涵。文化负载词的汉译英过程中,利用语言维度、文化维度和交际维度适应性转换,可以提高翻译的质量。
其他文献
在声目标识别中,基于单路信号的特征提取算法难以保证特征在低信噪比条件下的鲁棒性。针对该问题,本文使用由两个传声器组成的小孔径阵列采集信号,采用Stereausis双耳听觉模型对
本文介绍了进口酒的酒精浓度、等级、分类及卫生监督中主要检验项目。同时,作者对1989年前的两个旧标准不能适合判定进口酒的原因进行了分析。
文章采用荧光分析技术,对血液激发荧光强度进行研究。给出了有关理论分析,并给出了正常血样 与异常血样(高血糖、高胆固醇)对比实验结果。研究发现:血液中血糖的浓度影响血液
在ADSP—BF561上实现了低密度奇偶校验码的编码算法。为解决编码复杂度高的问题,将校验矩阵变换后存入数据空间。为节省存储空间,采用压缩算法,并提出相应的编码算法,没有增加复
ACCA课程国际化程度高,课程设置紧跟前沿,课程的覆盖面很广,课程内容循序渐进且符合学生的认知规律。应用型高校通过增加与英语相关的先修课程,补充ACCA缺少的“国标”课程,
客家人常说:有山总有客,有客必有茶。茶,作为山野的灵性植物,一直就与客家人一起以山为家,繁衍生息。而长年生活在山区的客家人,也总是与自然地与茶相邻,和谐共处,日常生活中
历经七十载,华东六省油画创作的艺术观念、创作题材与风格语言等发生了变革,为我国油画的创作事业贡献了诸多佳作,发挥了区域文化的重要作用。但华东六省油画创作在体量与数
本文报道了在经历深刻的社会变革和扩大对外开放的新形势下,本地区出现了一些流行病学方面值得重视和研究的新特点和新问题,并且对从毗邻国家和地区的鼠疫疫源地传入鼠疫的危
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
会议
腰椎间盘突出症是常见的引起腰腿痛的原因之一.熟悉和了解腰椎间盘突出症的发病机理、病因和病理,是正确判断和处理各种不同临床表现的基础,是有针对性治疗腰椎间盘突出症的