文化的背后:《红楼梦》修辞翻译的心理学探析

来源 :学问 | 被引量 : 0次 | 上传用户:qiaoweizhuo
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】《红楼梦》中存在大量的修辞文本,在小说的英译过程中,这些修辞文本的翻译不可避免的受到译者所在的文化和民族心理的影响。本文从心理学角度出发,通过对《红楼梦》回目中的修辞文本及杨、霍译本的对比分析,探讨文化与心理在修辞心理机制建构与修辞文本翻译过程中的影响。
  【关键词】《红楼梦》回目英译,修辞文本,修辞心理机制,集体心理
  
  1. 引言
  
  我国著名古典小说《红楼梦》中大量地使用了修辞手法,小说因此获得极强的生命力。
  本文在心理学基础上,以《红楼梦》前80回回目中部分修辞文本和相应的杨、霍译文为研究对象,探讨文化和集体心理在修辞心理机制形成过程中的作用。
  
  2. 文化角度下的修辞
  
  修辞是一种特殊的语言表达形式,通常超越语言的字面意义,根据所要表达的思想感情和特殊目的而对语言进行修饰。修辞的运用通常能获得远远大于直白表述语言的效果。《红楼梦》回目中的修辞增添了语言的色彩和审美价值,给了读者以广阔的思维想象空间。
  2.1 对偶
  我们可以发现,无论译者使用什么样的策略,都不能完全将原文的对偶形如实无误的展现出来。
  从文化的角度来看,这种差异来源于中西方不同的文字体系。汉语整齐规范简洁的句型结构在英译过程中很难复制,杨译文本在简洁性方面做出了努力,他的译文整体来说比霍译本字数少,语言简练。但是在整齐和规范性上,看出霍克斯在翻译过程中为了早就一篇英文版的《红楼梦》而做了很大的主观努力。
  2.2比喻
  比喻修辞是基于联想心理机制的一种常见修辞。例如:滴翠亭杨妃戏彩蝶 Beauty Perspiring sports with butterflies by the Raindrop Pavilion(霍译); Baochai Chases a Butterfly to Dripping Emerald Pavilion(杨译)撕扇子作千金一笑A torn fan is the price of silver laughter(霍译); A Torn Fan Wins a Smile form a Maid (杨译)
  以上例子中杨、霍二位大家在翻译比喻修辞文本时无一例外的顾左右而言他,原因在于中西方思维方式差异以及语言的民族性。
   2.3通感
  蘅芜君兰言解疑辟(第42回)中“兰言”就是典型的通感联觉。小说中薛宝钗的话是说出来的,因此应当是属于听觉范畴,而作者用“兰”来进行修饰,使得薛宝钗的语言兼具兰花的美丽外形和香气的特征,使听觉与视觉和味觉发生联觉和通感,以表现薛宝钗的柔美、大方,更体现出作者对美丽女子由衷的怜爱之情。霍克斯对此的翻译是这样的:Lady Allspice wins over a suspicious nature with some well-intentioned advice。将“兰言”译为“善言”;杨宪益的译文则是: The Lady of the Alpinia Warns Against Dubious Tastes in Literature,完全没有理会“兰”。
  由于汉语言民族和西方英语民族在心理和思维上的差异,汉语中的形象思维在英译中很难得到完美的转译,相反有时候为了信息的正确性,译者不得不舍弃汉语修辞的美感。
  2.4借代
  《红楼梦》回目中有相对较多的借代修辞。但是有很多抽象的借代方式在英语中却很难找到对等的翻译。在杨宪益和霍克斯的译文中,我们可以看到对于这些极具文化特征的修辞在翻译过程中都采用了不同的策略。如:
  手足耽耽小动唇舌(第33回) An envious younger brother puts in a malicious word or two(霍译); A Jealous Younger Brother Tells Tales(杨译)。文中的“手足”意为兄弟,体现出汉语民族对亲情和家庭难以割舍的感情。西方人以“我”为中心,强调独立、自由,因此很难理解“手足”的真正含义。因此译文只能抛弃修辞手段,将其译为a younger brother。“唇舌”比喻言辞,汉语中还有“唇枪舌战”,比喻争辩或争执[6]。这些修辞文本具有强烈的文化特色,是汉族文化和汉语所特有的修辞手法,直译必然回使译入语读者困惑,因此两位译者都将其意译。但美中不足是这种意译不能使读者了解中国人视兄弟为手足的亲情观。
  
  3.文化现象背后的心理学解释
  
  修辞之类的极具文化特点的信息在英译中却总是面临两难的境地。我们应该借助于心理学去探索文化现象背后更深层的心理机制。通过对《红楼梦》回目中部分修辞文本英译的分析我们可以看到,心理和思维在修辞文本的翻译中对译者的策略选择具有极大的影响,二者的关系可以从以下两点来看:
  3.1 人类心理的共通性和相似性
  修辞文本的创建基于作者的修辞心理。修辞文本之所以因人而异却又能被不同人所认可、理解并接受,是因为人类心理具有共通性。因此,即使不同作者采用不同的修辞手段来描述一个事物,也会唤起大多数人的思维同感,并被人们接受。修辞文本之所以是可译的,就在于它们是建立在某种集体无意识心理上,具有很多共性和相似性,可以被跨越文化和种族的读者所接受。
  3.2 心理机制的民族性和差异性
  这些研究告诉我们,中西方作者的思维方式不同,其修辞心理具有很大差别,中西语言是作者思维的外衣,是两个不同的体现,因此在修辞文本的翻译过程中,必须考虑到心理和思维的因素,才能既传达信息,又传递美感。
  
  4.结语
  
  本文在心理学基础上,通过对《红楼梦》回目中的修辞及其英译的对比,分析了人类共同的心理机制在修辞翻译过程中的作用,以及各民族有差异的心理机制在翻译中的不可忽视的影响。文化有民族之分,修辞也因此而各不同。但是修辞不是完全不可译的,正如金隄所说的“...任何以翻译艺术为毕生事业的人都会忍不住全心全意追求这样一个似乎永远也达不到的目标:在自己的译品中尽可能的接近原著的艺术,虽不能完美无缺,也要达到自己能力范围内最高限度的完美。”[8]只有正确了解不同民族的心理机制和思维方式,才能跨越文化和思维的鸿沟,尽最大可能实现文本的可译性。
  
  【参考文献】
  [1]冯庆华主编,红译艺坛,上海:上海外语教育出版社,2006
  [2]吴礼权,修辞心理学[M], 昆明:云南人民出版社,2002
  
  责任编辑:王轶萌
其他文献
【摘要】《续日本纪》是奈良末期成立的第二本敕撰史书。它记录了上自文武天皇(697年)下迄桓武天皇(791)年将近百年的历史,大致与奈良时代(710-794年)重合。因此,这本书对于考察奈良时代的思想文化有着重要的意义。本篇论文试图通过分析《续日本书纪》中关于孝子表彰的事例,探讨奈良时期对孝道思想的吸收情况。  【关键词】《续日本纪》;孝子表彰;奈良时代;孝道思想    日本历史学者阪本太郎先生在其
期刊
【摘要】本文作者通过对《安塞腰鼓》主旨的多层探究,深入浅出的介绍了地域特色及文化内涵,对于学生了解地方文化,提高文学素养有着十分积极的影响。  【关键词】《安塞腰鼓》;领悟主旨;诵读    刘成章的《安塞腰鼓》是一曲生命的赞歌,力量的赞歌,更是昂扬向上之民族魂魄的赞歌,这是在诵读此文后大多数教师的共同感受。但如何在教学中引导学生对文章的主旨领悟到如此的高度,又不能生搬硬套地把“安塞腰鼓”视为“象征
期刊
【摘要】本文从一道极其简单的习题的出发,引导学生探索并挖掘其中蕴含的数学思想方法,并将此题作为一个模型进行拓展、引申与应用.  【关键词】分类讨论;两点一线;变式;综合应用    教材是知识的载体,例题和习题是学习和巩固教材知识的重要的基础内容,有些基础题是教材中的由教材中的题目改造的,后面的大题虽是高于教材,但原型一般还是教材中的例题或习题,是教材中题目的引申变形或组合,以下谈谈对此题的研究。 
期刊
【摘要】本文通过文献资料法、理性分析法对学校实施体育与健康新课程标准进行了理性分析,论述了体育与健康的关系,释义了体育与健康新课程标准的指导思想、内容、目标、意义等,并相应地提出了适合学校实施体育与健康新课程标准的学校体育与健康过程目标三层管理结构模式,较为全面的论述了学校体育与健康过程目标三层管理结构模式是能够贯彻素质教育与“健康第一”的指导思想,是能够落实学校体育与健康新课程标准的。   【关
期刊
【摘要】本文就教师如何做好素描教学,谈了自己的看法。  【关键词】素描;教学    在高中美术教学中,素描作为造型艺术的基础,尤为重要。要让学生在较短时间内学好素描,一是教师自身应具备良好的专业技能,二是教师应有科学的教学方法,强调学生个性化和素描教学的多元化,使技法和理论有机地融合在一起。    一、教师的主导作用    无论什么风格的基础素描,它的基本要求是一致的,只是对素描造型诸要素各有不同
期刊
【摘要】舞剧《丝路花雨》1979年首演于甘肃兰州,是对莫高窟千余壁画上舞蹈动作的一次汇编,它的展演让敦煌舞举世瞩目。《丝路花雨》掀起了敦煌舞蹈研究的热潮,开创了敦煌派古典舞,拓展了中国古典舞的语汇。“飞天”和“反弹琵琶伎乐天”舞姿被公认为敦煌舞蹈的典型形象,随后又提炼出勾脚、出胯和“S型”体态,奠定了敦煌舞派的基础。《丝路花雨》也是一部西域舞蹈集锦,舞剧中《胡旋》、《胡腾》、波斯舞、印度舞等汇聚一
期刊
【摘要】阿伦·瑞德莱所著的《音乐哲学》是一本从哲学角度探讨音乐来源的书籍,本文通过对作者的介绍以及该书主要内容的阐述,提出了笔者自己的看法,从而论证了音乐来源于生活且反映生活的观点。   【关键词】《音乐哲学》;阿伦·瑞德莱;音乐的来源    作为习惯了标题性音乐思维的中国人,西方音乐的无标题音乐时常让我们困惑不已——从这些作品中,我们究竟听到了什么?有些音乐之所以难懂,莫非它们来自于遥远的火星?
期刊
【摘要】介绍了TCDS 系统的构成和功能,并根据使用情况,提出了使用该系统的改进措施。  【关键词】TCDS ;构成;功能;故障    2004年第五次铁路大提速要求而开发设计的160km/h速度级新型客车(代号25T)构造速度为170km/h能满足以160km/h持续运行20小时的需要,一次库检作业满足5000km无须检修的要求,旅客列车运行速度提高后,原来低速运行条件下不易暴露的车辆制动系统和
期刊
【摘要】企业思想政治工作必须坚持以人为本,把加强对人的培养和教育,贯穿于思想政治工作的各个环节,在如何提高干部职工的思想道德和科学文化素质上下功夫。  【关键词】理想信念;形势任务;业务技术    人是生产力的第一要素,是社会发展的根本力量。目前,我国企业将面临着越来越激烈的竞争,要在竞争中立于不败之地,关键在于企业是否拥有了高素质的干部职工队伍。因此,企业思想政治工作必须坚持以人为本,把加强对人
期刊
【摘要】柏拉图与亚里士多德是古希腊两位最著名的哲学家,他们的思想达到了希腊的哲学的最高成就,对后世产生了重要的影响。在文艺与现实的关系这个问题上, 二人都提出了著名的摹仿学说。但由于基本哲学观点的差异,其内容却是大相径庭。本文从文艺与现实关系的诸方面对两位先哲的“摹仿说”的基本观点作一粗略的比较,旨在辨别精华和糟粕,了解亚里士多德对于柏拉图是怎样批判、继承和发展的,探视了他们“摹仿说”不同的基础与
期刊