论文部分内容阅读
从睁开眼,他就一直盯着她看。大多数时候,他只能看到她的背影。从他睁开眼,她就一直在忙碌。她无意中看到了他睁开了的眼睛,冲他笑了一声:“醒了?”他在心里点了点头,眼眶突然一阵湿润。他直愣愣地躺在床上已有几个年头了,从发生那件事之后他就一直躺在床上。但是背上一直没有长褥疮,真难得,他知道都是她照顾得好。为了照顾他,几年前她提前办了退休,变成了他的专门护理,从早到晚只做一件事,那就是照顾好他——他们没有孩子。没有孩子这件事不知是幸还是不幸,一开始他没有
He opened her eyes and stared at her. Most of the time, he can only see her back. Since he opened her eyes, she has been busy. She inadvertently saw his eyes open, and smiled at him: “Awake?” He nodded in his heart, his eyes suddenly wet. He had been lying in bed straightforward for several years, and he had been in bed since that incident. But there was no bed sore on her back, so rare that he knew she was well taken care of. In order to take care of him, she retired a few years earlier and became his specialist nurse, doing one thing from morning till night, that is taking care of him - they have no children. I do not know whether it is a fortunate or unfortunate thing to do without a child. At first he did not