第二届语文辞书学术研讨会述要

来源 :辞书研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:roger84115
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
其他文献
<美国传统英语词典>、<芬克-瓦格纳标准大学词典>、<蓝登书屋大学词典>、<韦氏新大学词典>、<韦氏新世界词典>是美国五本主要的大学版词典,在收词、注音、语法信息、词源信息
"劫数"一词,不少辞书都收了,释作"佛教徒所谓注定的灾难"(<现代汉语词典>)、"厄运"(<辞海>)、"大限"(<汉语大词典>).
本文通过全面的数据统计,从订误、增补和精雕细琢三个方面对<简明古汉语字典>(修订本)在立目、注音、释义及引例诸方面的修订作了简明扼要的评述,认为修订本清理并纠正了旧本
最近两三年来,几家资金雄厚的出版社,先后成批量地引进出版国外(主要是英美)的原版词典(即人们常说的英英词典)。于是,牛津、朗文、剑桥、钱伯斯、何林斯、蓝登书屋等各式各样的
“搭车”本是一个动宾结构的短语,其本义再明了不过,意为“通过搭乘过路车辆以便免费出行或旅行”,如:
网络的迅速发展,极大地丰富了现代汉语词库,加速了新词新语的产生。“达人”刚刚走红,“答人”又迅速地流行开来。请看下面几例:
自《说文解字》根据字义而设立的文字学部首法到《字汇》的检字部首法,汉字部首经历了不断变化的过程。通过对《字通》部首系统的研究,得以展现这一过程的中间变化阶段。评析