翻译伦理再思考

来源 :广州大学学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:feng1644
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译伦理作为翻译领域的一个热点,相关研究刚刚开始,文章通过对翻译主体间伦理的系统回顾,指出翻译主体间伦理的讨论不能单纯强调译者单方的责任或权力,其他主体如赞助人、评论人同样对于理想翻译的语言或文化动因的实现负有责任。同时,对译者忠实于文化间伦理的必要性、作者给予译者不忠实的权利、Lefevere有关中西方忠实策略的不完善之处、译者的可读性、责任的相对性以及赞助人的多层次性等问题进行了分析探讨。
其他文献
消除区域经济发展的不平衡事关整个国民经济的持续健康发展,怎样运用税收手段,引导国内的大量游资特别是吸引东部沿海地区的资金投向重庆新办企业是一个急待研究的问题。而最近
牢固树立和认真落实科学的发展观和正确的政绩观,是广大干部学习好、贯彻好、落实好《云南省农村工作守则》(以下简称《守则》)的思想基础。贯彻落实好《守则》,关键在干部。要
如今中学生的作文,普遍存在着内容空洞、目光短浅,甚至于虚伪庸俗等问题.因此,作文教学必须重视引导学生在作文中表达正确的思想观点和健康积极的感情倾向,提高作文的思想品
一、从作文的起源说起新的语文课程标准指出,"写作是运用语言文字进行表达和交流的重要方式,是认识世界、认识自我、进行创造性表述的过程".由此可见,表达和交流是写作的前提
医药传教是基督教新教来华传教士们在中国特有的环境和经历中摸索出来的一种有效的传教方法.最早倡导以医药活动作为叩门砖在中国展开传教活动设想的是德国人郭士立.他以亲身
先秦时期,人们推崇木讷不言的人格,这种人格是在礼乐文化的熏陶下形成的。礼在本质上是一种手势语言,所以礼乐文化重仪式动作,轻语言表达。长期的礼乐教化和终身的行礼过程形成了
为推动中美印刷行业贸易发展,美国NPES(全美印刷出版和纸品加工技术供应商协会)将组织美国印刷出版和纸品加工领域的知名供应商和企业代表参加China Print 2005展会。在展会上