冯唐重译《飞鸟集》引争议,你怎么看?

来源 :求学·高分作文版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wudingyong2009
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  经冯唐翻译的《飞鸟集》的出版,瞬间一石激起千层浪。有人称赞其标新立异,但更多人觉得该书越过了道德的底线。2015年12月28日,浙江文艺出版社社长郑重在其认证微博上表示:“从即日起,在全国各大书店及网络平台下架并召回冯唐翻译的《飞鸟集》;此后将组织专家团队对译本中的内容进行认真评估和审议后再做出后续的决定。”对此,冯唐回应称:“历史和文学史会对此做一个判断。让时间说话,让作品说话。”
  【支持派】
  @Jonathan Saunder:冯唐重新定义了泰戈尔!
  翻译本质上是一种再创造。冯唐作为翻译界的新秀,却以一贯的不羁姿态,突破了前人的框框条条,在译文上大胆革新,将泰戈尔的原文完全转化为自己的语言风格,并且加入了在原文里根本找不到的“裤裆”等词汇,发挥了充分的创造性。可以说,冯唐重新定义了泰戈尔!


  【反对派】
  @韩浩月:这不是翻译,而是一种凌驾!
  这样的翻译,对读者的既定审美带来了极大的挑战。虽说,外国名著名作不应拒绝新的译法,《飞鸟集》也有理由以新的面目示人,与新一代读者的阅读趣味衔接,但对名作的翻译还是会有一条不可逾越的底线,即不能脱离原作者的真实意图,把译者的想法强加于作品之中。否则,这已经不是翻译,而是一种凌驾。
其他文献
Flixweed seeds were collected from suspected winter wheat fields and remote hillside in Shaanxi Province,China,their sensitivities to tribenuron-methyl were eva
鸡西矿业集团公司张辰煤矿西三采区3
期刊
我国著名心学家,心理所研究员李家治先生,河北清苑县人,1915年2月28日出生,1998年7月13日因病在北京逝世,享年83岁。李家治先生1935年就读于清华大学心理系,1940年毕业于昆明西南联
FR-203酸液降阻剂,在现场用酸化泵经21/2~(?)油管泵入,在排量2.5米~3/分下,使酸降阻最高达80%。含 FR-203的20%HCl,在常压和93℃对钢的腐蚀速度可低于3克/米~2·小时;现场酸化
二战期间,21岁的美国人让·克鲁应征入伍,他被派往欧洲战场服役。这一年圣诞节,他因成绩出色得到了一个星期的休假,于是决定圆自己游历英国之梦。当时,一起工作的一名英国军
本文讨论了泥桨滤失液侵入油层的饱和度分布、侵入深度和流体分布剖面,并研究滤失液对储层物性的影响文章指出,相渗透率变化是油层损害的主要特征,在低渗低孔油藏,由于毛管效
目的:研究脉通胶囊中虎杖最佳提取工艺。方法:采用正交试验方法,以提取液中总蒽醌含量和虎杖苷的含量为考察指标,对影响两类成分提取工艺的因素进行了研究。结果:乙醇浓度、
一年一度的哈瓦斯(HAVAS)集团的亚太创意峰会首次在中国召开。作为全球最大的传媒集团之一,哈瓦斯(HAVAS)集团在在线服务,光盘出版物,书籍,商业报刊以及传统广告业方面几乎
根据球形防喷器胶心的密封动作状况,工作性能要求,从几何关系出发,导出了胶心在密封过程中各结构参数的通用精确计算公式,并以FH28-35球形防喷器为例,计算了各密封参数值。
“罗纳尔多是上帝恩赐的礼物。”——巴塞罗那队员阿蒙尼克“他是个超人。”——巴塞罗那队员比奇“我从来没有见过一个球员有像他那样的脚下功夫。”——巴赛罗那队员布兰