从大学英语教学谈英汉对译技巧

来源 :贵州教育学院学报(社会科学) | 被引量 : 0次 | 上传用户:babyleah
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在英汉互译实践中,经常会碰到一些难以翻译的句子,即便能透彻地理解原文,但由于英汉两种文字差别极大,给译者在翻译中带来很多困难。要觖决两种语言转换中碰到的问题,在大学教学实践中,要用理论知识及翻译技巧来解决翻译中的问题。
其他文献
体育新课程体系在课程功能、结构、内容、实施、评价和管理等方面都较原来的体育课程有了重大的创新和突破。随着对课改的不断学习和实践,新的体育教育理念已逐步被一线体育教师所理解接纳,并在教学实践中得以应用。  一、激发学生的学习兴趣与热情  新课标强调关注学生的主观需求,要求我们能尽量地满足学生在运动上的不同需求。学生的需求和他们各自年龄、认知、身心发展水平等相吻合 ,例如水平四的学生就比水平五的学生更
我国著名教育家叶圣陶先生说过:“教育是什么,往单方面讲,只须一句话,就是养成良好的习惯。”从事数学教学多年,我发现一个学生、一个班级乃至一个学校的学生数学学习能否成
时间:2011年5月8日地点:北京故宫博物院事件:故宫博物院发生窃案,香港两依藏博物馆在斋宫临时展出的7件展品失窃。网上传言藏品总价10亿元,两依藏博物馆馆长王夏虹澄清说,没有那
【正】社会的飞速发展,给人们带来前所未有的机遇,也带来了挑战与压力。这些压力与挑战不仅影响到处于学习与成长阶段的学生,同时也影响到了战斗在一线的教师们的心理健康。
2008年6月,财政部等五部委联合发布了《企业内部控制基本规范》,经过近两年的充分论证与征求意见,在2010年4月,五部委又联合发布了《关于印发企业内部控制配套指引的通知》,
中国证监会8月14日正式颁布实施了《公司债券发行试点办法》,9月下旬,第一笔公司债成功发行。这标志着我国酝酿多年的公司债“巨轮”正式入水试航了,它为我国资本市场提供了除股
杨国光现任中国电信股份有限公司四川分公司(简称“中国电信四川公司”)党组成员,副总经理、总会计师,2000年至今,一直主管公司财务工作。杨国光认真学习邓小平理论和“三个代表”
周光明,高级会计师。1998年5月,任中铁二局财会部科长;2003年12月,任中铁二局第五工程有限公司总会计师;2007年3月,任成都中铁置业有限公司财务总监。现任中铁置业有限公司财务部副
作为一种普遍存在的语言现象,修辞因素在传统司法和现代司法中均有所体现。特别是在现代司法过程中,修辞因素还具有相当重要的意义,具体可以从法官、律师和当事人等参与者的视角
【正】在英语各类翻译考试的过程中,学生需要依据翻译的内容选择恰当的翻译对策与方法,实现既定的翻译目标。我们知道在翻译的过程中,受众是接受信息的主体,受众的文化背景、