新媒体条件下大学英汉互译教学的有效对策

来源 :校园英语·月末 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ceng0606
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】新媒体作为一种大众传媒快速发展,极大地改变了人们的生活生产方式,并与纸媒、影视、广告等传统媒体融合渗透,形成紧密的网络传播载体。新媒体的发展对大学生的学习生活形态有着无可替代的深远影响,尤其是对大学英汉互译教学发挥着重要作用,理论结合实践实现学生综合素质的提升。因此要对大学英汉互译教学中新媒体的整合应用给予充分重视。本文研究分析了新媒体对大学英汉互译教学的积极意义以及应用现状,并且基于现状分析,有针对性地提出完善大学英汉互译教学的具体策略。
  【关键词】英汉互译;新媒体;教学方式;创新
  【作者简介】朱燕(1981.10-),女,汉族,四川彭州人,重庆工商大学派斯学院,副教授,本科,研究方向:英汉互译。
  【基金项目】重庆市高等教育科学研究课题“‘互联网 ’教育视域下‘严肃游戏’课堂教学优化研究”(批准号:CQGJ19B107)。
  近年来,计算机以及移动终端的普及,为新媒体的发展提供了基础条件。移动终端逐渐改变了人们获取信息的方式,中国的新媒体发展逐渐步入了成熟期。新媒体具有便利、灵活等特性,弥补了传统信息传播工具的不足。新媒体的发展对各行业的发展产生了重要的影响,教育行业也不例外。
  一、新媒体对大学英汉互译教学的积极意义
  1.有利于开拓教学资源。随着新课程改革的深入推进,多元化的教育教学理念越来越被认可。大学英汉互译是一门理论与实并重的综合性较强的课程,方式单一的课堂教学已经明显不能满足大学生的选修课程目标,因此,大学教师应通过现代信息技术新媒体,更为具体生动地表达英汉互译教学内容,使大学英汉互译课堂接触更多、更丰富的学习资源。英汉互译教学需要大量的案例支持,因此英汉互译资源尤为重要,搜集英汉互译教学资源是教师备课的重点工作。新媒体有利于对相关资料、经典作品、音频资料、视频资料等英汉互译资源的整合利用,从而丰富教学内容,帮助学生获得更好的教学体验。除此之外,新媒体打破了时间、地点的限制,学生可以通过互联网平台自主学习,拓宽学生知识面。大学生通过各类新媒体软件,浏览到海量的知识信息资源,有助于学生自主学习,方便交流。大学英汉互译教学的课堂,也大量引进了新媒体平台,将丰富多彩的教学内容一一展示,并记录学生的模仿吸收过程,统计分析学习成绩,动态了解学生学习动态,更好地实施因材施教,新媒体有利于大学英汉互译教学改革。
  2.有助于学生深入理解英汉互译作品。相对于传统教学理念的理论性讲解、机械性记忆,新媒体下的英汉互译大学教学更应注重对作品本身的理解,进行英汉互译训练。充分理解英汉互译作品内涵是提高英汉互译能力的重要影响因素,作品的学习有助于学生了解社会背景以及人文知识,提升教学效率。大学英汉互译教学过程中,通过新媒体能够更加直观、生动地展示英汉互译作品,提升学生英汉互译基本素养以及能力,促使学生在学习过程中对英汉互译作品深入了解,更好地将英汉互译技巧同作品中的情感相结合,有效地改善了传统教学中机械训练的方式,提升了学生的理解能力。
  英汉互译是一门有着自己独特内容、规律、逻辑和特点的课程,同时也是一门实践性极强的学科。这要求学生在学习过程中,不仅要具备扎实的英汉互译理论知识基础,同时还要对于作品的风格出处、艺术处理等有充分了解。在英汉互译课程中,讲解作品的完成过程能够帮助学生深入了解作品,从而结合语境进行英汉互译。但是传统的英汉互译作品讲解需要耗费大量时间,而且对作品的讲解较为抽象。由于大学英汉互译课程时间有限,导致教师在教学过程中无法向学生展示整体作品。新媒体技术能够有效地解决此类问题,通过视频等形式将作品创作过程展示出来。
  二、新媒体在大学英汉互译教学中的发展现状
  新媒体在传播图形、传播速度以及受众方面具有优势,发展速度较快。新媒体改变了传统媒体的信息传递方式,只要有网络以及移动终端、电脑等设备就能够随时随地进行信息的筛选以及获取。因此,相对于传统的大学英汉互译教学,新媒体的应用丰富了大学英汉互译教学方式。学生可以通过手机媒体、网络媒体等获取更加丰富的英汉互译教学资源,其便利性也可圈可点。正如上文中分析指出的,新媒体对英汉互译教学改革有着重要的意义。
  但是,由于新媒体发展较快,在教学中的应用存在滞后性,导致其应用于英汉互译教学存在诸多问题。
  首先,新媒体条件下,要求教师在英汉互译教学中具备利用新媒体的能力,同时教学观念也应有所转变。但是对于受传统教学观念影响深刻的高龄教师而言,对新媒体教学观念理解有失偏僻,对新媒体的接受能力有限。甚至有些教师在英汉互译教学实践中,仅将新媒体运用于游戏手段,忽视了其在教学中的重要作用。部分教师还不能适应新媒体的教学方式,难以接受将新媒体运用到英汉互译教学活动中去。
  其次,现阶段大学生英汉互译翻译软件的使用仍然存在较多弊端,不能全面深入地开发学习资源。受到应试教育观念的影响,现阶段英汉互译学习软件内容多以英语考试内容为主。在翻译中过于强调语法以及词汇的机械记忆,忽视了对于社会背景、人文知识的培养。
  再次,英汉互译教学资料同质化现象严重。内容缺乏创新、同质化严重是限制新媒体发展的重要原因,这种问题在英汉互译教学资料中体现得尤为明显。内容同质化严重,不同新媒体运营主体间相互模仿。部分内容虽然在一定程度上进行了创新,但是本质上区别不大。英汉互译新媒体内容多样化才能够满足不同学生的需求,这就要求不断进行创新,而不是照搬照抄。
  最后,高校引入的新媒体教学设备匮乏,多局限于落后的电子设备。这些设备的主要作用是将知识进行展示,没有与学生进行很好的交流与互动,达不到有效的教学效果。
  三、大学英汉互译教学的整改策略
  1.加强大学英汉互译教学师资队伍建设。师资能力关乎着新媒体在大学英汉互译教学中的应用水平。广大教师只有积极转变教学观念,从根本上接纳新媒体,提升自身新媒体应用水平,才能促使新媒体在英汉互譯课程中合理应用,提升学生的翻译能力。各高校应定期举办具有针对性的培训活动,对新媒体知识进行深入讲解,改变教师对新媒体根深蒂固的偏见。指导教师应用新媒体创新教学方式,在授课过程中能够正确引导学生。同时,学校应鼓励教师开通个人微博和微信,学生与教师可以在公共平台上互动,在探讨学习的同时也能增进师生间的感情。   2.加强基础教学设施建设。目前,高校要加强新媒体课堂设备的建设,完善大学英汉互译教学基础设施。部分高校对网络新媒体平台的利用还不够完善,应加大学生自主选择学习内容和学习方式的机会,充分利用丰富的新媒体资源,开展一些有意义的新媒体活动,寓教于乐,让学生通过不断训练,更好地将理论知识运用到实践中。加大新媒体宣传力度,在新媒体平台上展示优秀作品,激发学生的英汉互译兴趣及参与热情。
  3.创新教学方式。在传统的英汉互译教学中,教学方式以课堂讲授式为主,忽视了学生的主体地位。这种教学方式从本质上来讲是以教师为中心,课堂成为教师的“一言堂”,在知识的传授中学生处于被动地位,呈现出单一流向特点,有碍于教学效果的提升。不同层次的学生之间存在差异,这种满堂灌的教学方式不利于高水平学生能力的提升,也有碍于低水平学生知识的掌握。新媒体条件下,教师可以利用网络资源、软件平台等针对不同层次学生开展教学活动,提升不同层次学生的翻译水平。以下几种教学方式较为常用,实践表明应用效果显著。
  开放英汉互译网络课程。教育流程化是慕课最显著的特征,其改变了传统的教育形式,打破了教学时间、地点的限制。开放英汉互译网络课程是大势所趋。近年来,在新媒体技术的支持下,“SPOC”形式、混合教学逐渐发展为慕课的主要形式。
  英汉互译翻转课堂。翻转课堂强调了学生在学习过程中的主体地位,充分调动学生主观能动性,教学效果显著。近年来,翻转课堂逐步应用于英汉互译教学中,但问题也随之而来。如何使教师真正掌握翻转课程的技术是目前亟待解决的问题。教师要明白什么是翻转课堂(What、Why),何时用(When),怎么用(How)。教师要不断地提升自身知识能力水平,积累实例,更好地应用翻转课堂,提升课堂教学效果。
  英汉互译电子书包。电子书包即利用信息化设备进行教学的便携式终端。随着手机、平板电脑等移动终端的普及,电子书包逐渐成为英汉互译教学的重要工具。教师可以通过电子书包在线辅导、资源管理、同步课堂、发布作业等。电子书包解决了以往教师主导、学生被动接受的问题,提高了教师和家长的配合效率。除此之外,还具有丰富的教育信息化功能,帮助学生将课余时间充分利用起来。
  4. 重视培养非智力因素。在大学英汉互译教学过程中,教师要做到以学生为主体,鼓励学生积极参与课堂互动,培养学生的自主学习意识,发挥其非智力因素(获取知识的动机、意志力、自信心、兴趣等)的重要影响,通过口译训练,调动学生英汉互译学习积极性,采取多样化丰富的教学训练形式,模拟现场让学生身临其境,切身体会翻译的魅力所在,还可利用新媒体观看自己的口语情景,及时发现不足之处,不断改进,以增强学生对英汉互译的学习兴趣,获得长足进步的成就感。
  四、结语
  培养适应社会发展的综合性人才是大学教育的主要目标。随着素质教育的推行,对大学英汉互译教学的重视程度越来越高。大学英汉互译既需要具备理论知识,同时应结合实践训练,才能够提升学生的综合素质。但由于受到师资资源以及课时等条件限制,英汉互译理论结合实践教学存在障碍。因此在英汉互译课程教学实践中,需要更多的教师积极寻求事倍功半的教学方式,探索英汉互译教学的新思路。新媒体的应用有利于开拓教学资源、培养学生的创新思维、深入理解英汉互译知识,因此要将新媒体技术充分应用于英漢互译教学中。新媒体应用于英汉互译教学给众多教师创新教学方法提供了基础条件,提高了教学质量以及教学效率。但是英汉互译是一门复杂且需多知识点相结合的课程,新媒体应用的同时给教师以及学生带来了新要求。广大师生应顺应时代发展,开发新媒体资源,从根本上提升学生英汉互译综合能力。
  参考文献:
  [1]李向坤,田志伟,王爽.浅谈多媒体技术在大学英课堂教学中的优势[J].齐齐哈尔医学院学报,2006(12):1461-1462.
  [2]杜薇,王人杰,贺静.基于职业取向的中升本英语课程内容体系改革研究与实践——以沈阳工程学院为例[J].企业导报,2015(9):85-86.
  [3]杨凤军,李在辉,方永兰,等.ESP视角下的体育英语课程设置与教学研究——基于对成都体育学院体育英语教学的个案分析[J].山东社会科学,2011(S1):172-174.
其他文献
[摘要] 目的 寻找提高治疗人工流产术后闭经疗效,尤其是远期疗效的方法。方法 120例人流术后闭经患者,按1∶1比例随机分成治疗组和西药组,治疗组采用针灸(针刺天枢、血海、关元、子宫穴、三阴交、水道,艾灸水道、关元、天枢、子宫穴),加中药治疗(补肾活血通经汤);西药组采用人工周期治疗。结果 治疗组与西药组总有效率比较差异有显著性意义(P<0.05)。两组血清生殖内分泌激素的变化在治疗后30d比较有
1.偶遇怪人  苏梅是一名动漫设计师,由于平时总是没完没了地加班,个人问题一直迟迟没有解决,渐渐成了大家眼中的黄金剩女。  这天晚上,苏梅好不容易准时回家吃饭,却被妈妈的逼婚弄得不胜其烦,索性借口要到图书馆查资料躲了出来。  苏梅在图书馆漫无目的地抽出几本书,在一张桌子前坐了下来。  “妈妈,您放心。下了晚自习后,我一定准时回家,不会去打游戏的。”对面的一个男青年小声地打着电话,看到苏梅正抬头看着
【摘要】目前英语教学已经逐步进入多元综合发展时期,要想有效提高课堂教学的有效性,必须注重改变传统教学理念,创新英语教学方法,调动学生的学习积极性,提升学生的英语学习成绩。在通过指导与评价方式进行教学的过程中,还应该注重优化,确保能够通过教学模式的优化,起到积极的促进作用。基于此,本文主要围绕初中英语教学创新开展分析,并阐述了实际教学对策,仅供参考。  【关键词】初中英语;评价;创新教学;指导  【
【摘要】 为提升学生的英语阅读能力,笔者采用行动研究方法,以在课堂上实施SSR持续默读的方式,对所教班级学生的英语阅读活动进行了为期一年的跟踪调查。结果发现,辅以合适的英语分级阅读读本,SSR持续默读能帮助学生消除英语阅读的畏难情绪,培养自主阅读的习惯,提高阅读的技巧和策略,扩大词汇量,获得阅读的愉悦感,最终提升英语阅读能力。  【关键词】英语分级阅读;SSR持续默读;行动研究  【Abstrac
這夜,我是带着一肚子的火气睡着的。  白天和女友约了准备去郊游。出发前,女友打电话要我买点鸭脖在路上吃,然后不忘提醒我顺便带两只一次性手套。作为一个严谨的理科生,我对于那些不确定的数字总会特别敏感,于是我在电话里就问她:“一点鸭脖到底是多少?一斤,还是两斤?”让我没想到的是,女友不仅不回答,反而还质问我:“我怎么知道,你自己不会看着办吗?” 我想着男子汉大丈夫,不跟她计较,提着一斤鸭脖跑过去见女友
阿元游手好闲,靠小偷小摸混日子。这天,他无意中听到一个女人的电话后,大受启发,悟出一条生财之道:“精准碰瓷”,专挑早上送孩子上学的女司机。当妈妈的就怕孩子迟到,肯定愿意花点小钱私了。  一番准备后,阿元的“精准碰瓷”开始了。果然,当他躺在地上,捂着腿痛苦喊叫时,司机大多都同意私了,也有司机想报警,但经不住孩子催促。  这天早上,阿元故伎重演,司机主动提出给600元钱。当她准备付钱时,却被人拦住了:
【摘要】高职英语课堂教学对培养学生的英语综合运用能力具有至关重要的作用。英语课堂教学是一个相对复杂的学科活动,教师在英语课堂教学中发挥着重要作用。因此,在高职英语教学课堂中,教师应注意教学方法的自主创新和课堂教学语言的运用,并以多种方式为学生营造相对自然的语言环境,增进与学生的互动,促进学生之间的互动,建立师生和谐关系,提高高职英语教学的魅力。在此基础上,本文的重点是分析如何提高高职英语教学课堂的
研究表明  “研究表明,80%的男生都找不出女朋友生气的原因。”  “那剩下的20%还是可以的。”  “不是的,剩下的20%连女朋友生不生气都看不出来!”看皮肤  学长:“你是大一的吧?”  学姐听完窃喜,以为在夸自己年轻:“你怎么知道?”  学长:“看你皮肤啊!”  学姐听完更高兴了,心想:没想到我皮肤这么好!  她摆摆手说:“其实我是大三的。”  学长沉吟道:“看你皮肤,还以为你刚军训完。”四
1  夜色笼罩之下的广州城。段青虹慢慢走在路上,忽然有辆大车急驰而来停在他身旁,车里下来四个女子,其中一个问:“你是段青虹?”  段青虹点点头,女子道:“我们帮主想见见你。”  屋里光线柔和,几个倒酒服侍的少女每个人服饰虽然千变万化,但脚上却都穿着一双红鞋子。这些少女,众星捧月般簇拥着一个也穿着红鞋子的女人。这个女人就是有名的江南“红鞋会”帮主苏婉婉。  苏婉婉说:“我要赤眼蟾蜍。”  段青虹瞪大
1  这年三月的一天,桃花开得灿烂。  刘家庄少主刘胜龙拖着疲惫的身躯,双目无神回到家后,便紧闭房门。  第二天,外头便传出消息:昨日刘胜龙应一年前之约,与人比武,无奈一招落败,被对手剑指咽喉……  一年前,江湖的沉寂被“夺命剑”一封战书打破。  “夺命剑”来自开封周家,传人周乘风跟刘胜龙一般年纪,年轻气盛,出言咄咄逼人:“传言刘家旋风枪威震江湖,却只闻其声不见其形,莫非是徒有其名、虚张声势?”