翻译行业:一半是火焰一半是冰川

来源 :高考金刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yh603469940
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《史蒂夫·乔布斯传》曾风靡一时,然而很多人不知道的是中文版《史蒂夫·乔布斯传》4位翻译者之一的管延圻在翻译该书时才23岁,他不是英语专业“科班”出身,却承担了这本书1/3的翻译量,算是整本书最主要的翻译者。在“译后记”中,他写道:“翻译《乔布斯传》的三十天,是我23年的生命中最充实的三十天。乔老爷子,我对得住你了!”不知你有没有被这则简短的消息所打动?你是不是也想成为管延圻这样的译者?但是,翻译行业的前景到底如何?怎样才能成为“翻译金字塔”塔尖上的人才呢?
其他文献
由于我头发留得比较短,高三经常因睡过头而迟到,因此得了“睡梦罗汉”的名号。其实我挺喜欢这个称呼,这反映了我悠然自得的生活状态。
18岁的暑假,我以高考675分、安徽理科状元的身份收获了北京大学的录取通知书,来到北大光华管理学院就读以后,我决定卸下光环,用创业实现自己的教育理想。终于在2014年12月,我成立
煤层开采深度的增加会导致矿压显现、采准巷道特别是回采作业影响带底鼓的加剧。岩体产生应力是引起底鼓的主要原因。但是,在支承压力的不同显现阶段,应力源也可能发生变化,
中国书画、瓷器玉器家具工艺品、中国油画及雕塑、古籍善本、珠宝翡翠腕表预展:5月17日-20日拍卖:5月21日-25日地点:北京国际饭店会议中心(北京市东城区建国门内大街9号)邮品
斯坦福大学的“特别课堂”包含了多个有关人类健康前沿研究的故事,由斯坦福大学最有创造力的学者讲授。每个演讲者只用10到20分钟时间高度概括阐述他研究的课题。让我们一起来
前段时间,全球最大的太阳能飞机“阳光动力2号”开启了它的环球之旅;《速度与激情7》里的炫酷超跑、涡轮增压、液氮加速又再次引爆了无数人的肾上腺素……不得不说,人类是一个热
对弱势群体的关注,新闻媒体正在给予越来越多的篇幅和时段。这种关注体现着人文精神,回应着大众对媒体的期待。然而由于对人文关怀缺乏正确的理解,在一些媒体的报道中,常常会
“面向主流,培养高手”,范敬宜担任清华大学新闻与传播学院院长3年,瞄准目标,亲历亲为,实践教育,成果可喜。品读他的“点滴体会”,令人更添敬意。 “Facing the mainstream,
2015年度,天成国际总成交额达5.4亿港元,成绩亮丽。春光明媚,万物滋长之初,天成国际今季搜罗了多件美不胜收的瑰丽珍品以飨藏家。当中首推一条举足轻重的天然翡翠珠链,共108
第一章:六十五岁rn1rn快中午了,你突然决定到菜市场买半斤猪肝.这天是你六十五岁生日,你一个人在小区公园的健身器材上玩了半天.你喜欢吃血皮菜炒猪肝,但医生说你胆不好,要少