论文部分内容阅读
姓名包含姓氏和名字两部分,其负载着重要的文化内涵。彝族姓名的汉字转写是彝汉两个民族互相交往的需要,但是因为语言形式的不同,彝族姓名在转写为汉字时常常会出现不对等的问题。基于对以上问题的思考,以彝语北部方言区彝族姓名的汉字转写为研究对象,以语言学、音韵学等知识,分别从语音、语义、字形等方面对其进行分析与研究,为彝族姓名的汉字转写,提供一点规范性的参考建议。
Name contains the surname and name of the two parts, which load an important cultural connotation. The transliteration of Chinese characters in Yi’s name is the need for the two ethnic groups to interact with each other. However, due to the differences in the forms of languages, Yi people often have problems of unequal transfer of Chinese characters. Based on the above questions, this paper takes the Chinese characters of the Yi people in the northern dialect area of Yi as the research object, analyzes and studies them from the aspects of phonetics, semantics and glyphs, The name of the Chinese characters to write, provide some normative references.