中蒙边境:缘何人民币流通难监管

来源 :中国外汇 | 被引量 : 0次 | 上传用户:THE_BOSS
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
内蒙古呼伦贝尔市边境线长1700多公里,共开通六个口岸和一个航空港。其中,满洲里口岸2007年进出口货物2402万吨,增长10.6%,达84.3亿美元;呼伦贝尔市辖内外汇收支总量突破28亿美元,进出境人员达231.6万人次,分别增长27.27%和30%。随着货物流、资金 Hulun Buir Inner Mongolia border length of more than 1,700 kilometers, opened a total of six ports and an airport. Among them, Manzhouli ports imported 240.2 million tons of goods in 2007, up 10.6%, reaching 8.43 billion US dollars; Hulun Buir jurisdiction within the total foreign exchange revenue 2.8 billion US dollars, reaching 2.136 million inbound and outbound passengers, an increase of 27.27% and 30 %. With the flow of goods, funds
其他文献
读了《青少年书法》青年版第3期“点击·2003”栏目中关于林健先生的批评文章,若有所思,也想凑凑热闹说几句。大凡艺术,都有其古典的逻辑规律,所有的艺术创作必须遵从它的逻
几个做着糗事无聊事的小孩和身边做着糗事无聊事的大人,大喝一声好意欲为其写下洋洋洒洒无比壮观的评论文,再一看也无趣地发现全是自己以前现在做的糗事无聊事而已,能有什么
期刊
雅思考试是一项国际英语水平测试,其出题合理,能较客观地评定考生的英语能力。重点分析考生在备考雅思听力的过程中碰到的问题和成因,并提出一些提高雅思听力的有效策略。 I
是一篇悼念之作,作者汉武帝在潜意识之间把李夫人的亡灵仙化了,继承了薄命红颜夭亡后被仙化的传统.仙化后的李夫人形象美丽神秘,缥缈难寻,与高唐神女的形象非常相似,这既是汉
我一直以来,画是不能‘说’的,因为很难说清楚,只能去读,去细细品味,品味作者在每幅画中融入的难以言说的东西。真正走进志才的绘画人生是今年中秋节前夕,‘四川中国画家精品
欣赏度☆☆☆☆☆丰富度☆☆☆☆☆http://www29.cds.ne.jp/sumaki/ 在电击系杂志及其他杂志上都很活跃的插画家,曾为一些游戏绘制过原画,笔下的人物都十分圆润可爱,画稿色
【摘要】翻译在外语教学中的讨论由来已久,本文将中外学者对翻译在外语教学中应用的相关研究,尤其在写作中应用的相关研究综述如下。  【关键词】翻译 外语 外语教学  一、国外对翻译在外语教学中应用的相关研究  国外有些学者对翻译和翻译法在外语学习中的应用进行了探索。例如,Helta在他《口译中的词汇教学》一文中对翻译的应用提出了建议,他表示在下列情况中应该使用翻译:当英语是一门外语而不是第二外语的时候
通过对武钢开发的600 MPa级高Al冷轧双相钢WHT600DP在激光焊接条件下的焊缝宏观形貌、微观组织以及力学性能的研究与分析,探索了WHT600DP的激光焊接性能。结果表明,在合适的
“中和美”是传统中国绘画独具特色的审美形态,是中华民族艺术风范的集中表现,是文学艺术古典中正、和柔典雅、醇美的典范.中庸之道中存在的特性,导致了中国画家时“美”的认
据报道 ,国家环境保护总局于 2 0 0 1年 11月 8日在北京宣布 ,以改善渤海生态环境为目的的《渤海碧海行动计划》近日已经国务院批准 ,中国将先后投入 5 5 5亿元实行这一计划