论文部分内容阅读
我县地处长江中游,总面积2200多平方公里,总人口近百万,中医药在我县渊远流长,经久不衰。我县历届政府为发展中医药事业做了许多富有建设性的工作,去年国家中医药管理局将我县定为全国农村中医工作试点县后,更加坚定了县委、县政府为发展农村中医事业的信心和决心。近一年来,县政府为此采取了一系列措施;一是决定县、乡两级政府成立“振兴中医领导小组”,加强对农村中医工作的领导;二是决定县财政每年列出专款纳入年度预算,增加对农村中医事业的投入;三是连续二次召开了全县农村中医工作会议,规划和部署我县农村在2000年
My county is located in the middle reaches of the Yangtze River, with a total area of more than 2,200 square kilometers, with a total population of nearly 1 million. Chinese medicine has a long history in my county and it is enduring. The previous governments of our county have done a lot of constructive work for the development of traditional Chinese medicine. Last year, the State Administration of Traditional Chinese Medicine designated our county as a trial county for rural Chinese medicine work in the country, which further strengthened the county party committee and government to develop rural Chinese medicine. Confidence and determination. In the past year, the county government has adopted a series of measures to this end; first, it has decided that the governments at the county and township levels set up a “rejuvenating Chinese medicine leadership group” to strengthen the leadership of the rural Chinese medicine work; second, it is decided that the county finances list annual special funds for annual inclusion. The budget will increase investment in rural TCM undertakings. Third, the county’s rural TCM work conference will be convened twice in a row to plan and deploy the county’s rural areas in 2000.