论文部分内容阅读
埃兹拉·庞德是西方诗坛上影响极大的诗人,同时也是一位对中国文化充满热爱的翻译家.作为译者,他不仅翻译过大量的儒家经典,而且还向西方国家译介了许多中国古诗,其中以 《华夏集》 最为著名.本文探讨了庞德在译介中国古诗时所采用的具体方略,以期为中国古典诗歌“走出去”提供相应的启示.研究结果表明,正是由于庞德巧妙地运用了“契合时局的翻译选材”“跨越中西的诗意融合”“古今相谐的艺术呈现”以及“唯美创新的诗歌节奏”等译介策略,其译诗才能在西方国家获得巨大成功.