切换导航
文档转换
企业服务
Action
Another action
Something else here
Separated link
One more separated link
vip购买
不 限
期刊论文
硕博论文
会议论文
报 纸
英文论文
全文
主题
作者
摘要
关键词
搜索
您的位置
首页
期刊论文
邱吉尔对法广播讲话
邱吉尔对法广播讲话
来源 :中国翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jiaosai
【摘 要】
:
1940年10月21日,英国首相温斯顿·邱吉尔通过无线电广播向被占领的法国人民发出了这篇深深打动人心的呼吁。呼吁言词恳切,含意深刻。既言之以利害,又动之以感情,同时也抒
【作 者】
:
文哲
【出 处】
:
中国翻译
【发表日期】
:
1988年5期
【关键词】
:
法兰西
译文
希特勒主义
法国人
德国人
英国人
广播讲话
欧洲
第五纵队
机械化
下载到本地 , 更方便阅读
下载此文
赞助VIP
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
1940年10月21日,英国首相温斯顿·邱吉尔通过无线电广播向被占领的法国人民发出了这篇深深打动人心的呼吁。呼吁言词恳切,含意深刻。既言之以利害,又动之以感情,同时也抒发了必胜的信念。今天读来仍给人留下深刻印象。现附两种译文,以资比较。
其他文献
新疆译协召开代表会议
【正】 8月12日至15日,新疆维吾尔自治区召开了首次翻译工作者代表会议,150余人出席。会议总结和回顾了自1982年新疆译协成立以来全区的翻译工作情况,并修改了新疆译协的章程
期刊
翻译工作者
代表会议
新疆发展
工作情况
自治区
维吾尔
领导班子
翻译人才
顾问委员会
各民族
话语语言学与篇段翻译
【正】 近十来年,在应用语言学研究中,话语语言学获得了较大的发展,它对翻译理论的研究和发展起了很大的推动作用。话语语言学始于四十年代,形成于七十年代,现在已经作为一门
期刊
话语语言学
翻译理论
超句子统一体
四十年代
结构规律
辩证唯物主义
弗斯学派
语言学研究
布拉格学派
七十年
翻译工作者的权利和义务
【正】 前年12月中旬《光明日报》在《每周评论》栏刊出《谈文化立法》的文章,强调新形势下制订文化领域的法律之必要性,读后深有同感。鉴于翻译工作不受社会重视的程度可能
期刊
译者
权利
翻译工作者
义务
新形势
文化领域
高质量
文化立法
必要性
每周评论
欧美人名的汉译问题
【正】 建国以来,中央编译局、新华通讯社和上海辞书出版社等单位为包括欧美人名在内的外国人名(确切地说,是外语人名)的汉译规范化作出过重要贡献。不少欧美人物的人名译名
期刊
欧美人名
人名译名
汉译问题
汉译名
介词
外语人
出版物
重要贡献
书写形式
规范化
译名杂谈
【正】 《中国翻译》1986年第二期《翻译小议》中,李汝松同志提出的一些意见,我基本上是赞同的。但是其中有些看法,似乎尚有讨论的余地。例如:对日本内阁中的"厚生大臣"和"厚
期刊
改译
民政部
专有名词
译名
通商产业省
厚生省
中国翻译
日本
财政部长
卫生
“第三届青年有奖翻译比赛”评审委员会的报告
【正】 一今年,本刊与湖北省译协、武汉译协联合举办了"第三届青年有奖翻译比赛"。自征译原文Doug Heir于今年三月在第二期公布之后截止五月底止,共收到参赛译文1021份(逾期
期刊
翻译
译文
比赛
青年
参赛人
湖北省
经济特区
原文
上下文
医务工作者
谈俄译汉的理解问题
【正】 翻译是一种语际交际,是一种信息传递。在这个复杂的过程中,首先必须透彻理解原文,即完整地、不折不扣地接受原文的全部信息,包括原作的内容、形式和风格。理解原文是
期刊
理解原文
翻译家
上下文
理解问题
语际交际
逻辑性
信息传递
希特勒
译文表达
理解正确
中国译协代表团参加国际译联世界大会
~~
期刊
代表团
国际
世界
大会
塞林
副主席
荷兰
孟中
参加
会场
前重心与后重心——英汉句子比较
【正】 翻译英语或汉语的长句时,由于两种句子的逻辑、词序和句序大相径庭,人们常使用倒译法,即译文的语序同原文的语序恰恰相反。翻译工作者常常有意无意地使用这种方法,讲
期刊
英语句子
重心
汉语句子
英汉句子
倒译法
语序
句子结构
翻译技巧
译文
翻译工作者
神情毕肖 文辞典雅——朱生豪译《汉姆莱脱》片断赏析
【正】 近三十几年来,朱生豪翻译的莎士比亚戏剧蜚声译坛,读之者无不赞誉。朱生豪(1912—1944),浙江嘉兴人,1933年毕业于之江大学,曾任世界书局英文编辑。朱氏从青年时代起就
期刊
朱生豪
莎士比亚戏剧
三个层次
翻译
赏析
英文编辑
译作
文辞
抗战期间
人文主义思想
与本文相关的学术论文