论文部分内容阅读
本文分析《圆音正考》与《音韵逢源》所记尖团音的满语译音,认为《音韵逢源》所记的尖团音的分合现象与《圆音正考》所记一致。《圆音正考》与《音韵逢源》用精组细音[t]、[t]、[]和见晓组细音[k]、[k’]、[x]的对立模式人为区分尖团音是为了解决满汉译音中的国名、地名、人名的还原问题。《圆音正考》时代汉语北京音系中尖团音已经合流为舌面音[t]、[t]、[]了。
This paper analyzes the transliteration of the pronunciations of the poem tone of the poem “YinYuan Fengyuan” and the analysis of the division and unification of the sharp-rooted sound recorded in “YinYun Fengyuan” consistent with the “ . ”Orthographic test“ and ”sound Fengyuan" with fine group fine [t], [t], [] and Jianxiao group tone [k], [k ’], [x] Apex tone is to solve the Manchu transliteration of the country name, place names, names of the restoration problem. The Tune Tone of the Chinese Phonology in the Era of Chinese of the Era has been merged into the tongue sound [t], [t], [].