论文部分内容阅读
八个人,八十分钟,竞争一家大公司的一个职位——你的第一个反应很可能是真人秀《学徒》(又译;《飞黄腾达》)。确实,这部电影的海报上就写着“The Apprentice Goes to Hell”(让《学徒》见鬼去)。但这是一部远比《学徒》精彩的电影。
八位晋身最后面试的精英,被安排在一间没有窗户的密闭房间进行终极比拼。房内有八张桌椅,桌上各有一份试卷及一支铅笔,面前是装上了单向镜的墙壁,房间四处有闭路电视监控,唯一的房门由佩枪警卫把守。监考官讲解面试规则后,随即启动倒数计时器,离开房间。八名求职者翻开试卷,发现竟是白纸一张!
监考官在测试开始前宣布纪律和内容
The test is simple in comparison, yet it will determine who leaves this room with a contract of employment and who leaves with the bus fare home. Through these trials, you’ve gained some idea of the power of this organisation, so believe me when I tell you that there’s no law in this room but our law and the only rules in here are our rules. There’s one question before you, and one answer is required. If you try to communicate with myself or the guard, you will be disqualified. If you spoil your paper, intentionally or accidentally, you will be disqualified. If you choose to leave the room for any reason, you will be disqualified. Any questions? Best of luck, ladies and gentlemen. We’re giving the eight of you 80 minutes. 80 minutes to convince us you have what it takes to join us. 80 minutes to determine the next 80 years of your lives.
一位亚裔女性刚刚在纸上写下几个字,就被警卫拖出了考场。经过一阵沉默,剩下的应聘者开始了讨论。
White: So has anyone figured out the answer, yet?
Brunette: No.
Brown: ’Cause it’s not about the answer. It’s about the question.
Brunette: What is the question?
Black: We’ve got 74 minutes left to figure that out.
Dark: Assuming the answer takes one minute to write down. If it takes 73 minutes to write, we have one minute to guess the question.
Black: We’re short on writing space. I’m betting it’s the former.
White: We’ve gotta help each other.
Brown: Why? We’re in competition. Why should I help you to beat me?
White: Well, allright, we may be in competition to answer the question, but to establish the question we have to work together. We have to cooperate. They expect us to cooperate, don’t they? I mean, what’d you expect, you’re gonna win this job, with all the rewards that come with it, you will be f**king killed for, by giving them a little simple written answer? Facts and opinions; compare and contrast. Na, na, they’re not looking for that. A job like this, right, it needs initiative, observation...interplay.
Black: Teamwork. He’s right.
Dark: We’re in a stress 1)scenario. A confusing, time-critical situation designed to test our intelligence, and 2)resilience.
Brown: To bring out the worst in us, you mean.
Black: Or the best.
White: We help each other until the playing field’s open, and then it’s each man for themselves, no offence, girls. Are we agreed?
Brunette: Yes.
Black: Agreed.
怀特:有人想到答案了吗?
布伦纳特:没有。
布朗:因为我们要找的不是答案,而是问题。
布伦纳特:那问题是什么?
布莱克:我们只有74分钟来弄明白这一点了。
达克:前提是答案只需要一分钟来写;或者如果需要73分钟来写答案的话,那我们只有一分钟时间来猜问题。
布莱克:我们没有足够的书写空间,所以我打赌是前者。
怀特:我们得互相帮助。
布朗:为什么?我们在相互竞争。为什么我要帮你来赢我?
怀特:呃,对,就回答问题而言,我们可能正处在竞争中,但是我们得合作来确定那个问题是什么,我们得合作,他们也希望我们合作,对不对?我是说,不然你以为会怎么样?交给他们一个简单的书面答案,你就能得到这个你不惜代价想得到的职位和所有随之而来的各种回报吗?比如说列举事实与观点、比较与对比。不对,不对,他们不希望得到这种答案。这样的职位需要主动性、洞察力……相互协助。
布莱克:团队协作,他是对的。
达克:我们正处于一个有压力的环境。这是一个让人迷惑而时间紧迫的环境,目的是检验我们的智慧和应变能力。
布朗:你是说让我们呈现出最差的一面。
布莱克:或者最好的一面。
怀特:我们要互相帮助,找到问题才可以竞争。然后,所有的人都为自己而努力,男女都一样。我们都同意吗?
布伦纳特:是的。
布莱克:同意。
Black: I have it too, brother.
White: Yeah, well, don’t expect me to thank you.
Black: You have her to thank, not me.
White: (To Blonde) Well, I would’ve preferred a kiss of life. I bet you’re good at that, aren’t you? Wow, four down and four to go. And only 10 minutes on the clock. It’s exciting! (To Brown) I felt you take it, you know. It’s a room not big enough for both of us. That’s the spirit, Brown.
Brown: If you remember me taking it, you’ll remember the promise you made us. Blonde gave you the pill as requested. Now give us what we asked for in return.
White: The question?
Black: What is it?
Brown: Where is it?
White: You still don’t get it, do you? Let me spell this out for you. There is no question! Alright? There never was one! Well, not the kind you’re looking for anyway.
Black: That’s what you’ve been holding back? That’s your big secret?
White: Mm-hmm.
Black: You heard the 3)invigilator.
Invigilator: There is one question before you, and one answer is required.
Black: There is one question! You’re calling him a liar?
White: When you’ve eliminated the impossible, whatever is left has to be the truth, don’t it? No matter how crazy it seems. What? This test is the question! And the answer is us. We’re the answers.
Brown: Answers, plural? If I recall...
Invigilator: One answer is required.
Brown: Singular.
White: That’s right. Just one of us.
布莱克:我也是病毒携带者,兄弟。
怀特:是吗?嗯,别指望我会感谢你。
布莱克:你得感谢她,而不是我。
怀特:(对布朗德)我更希望你用人工呼吸的方式来救我,我敢说你很擅长这个,对吧?喔,4个人被淘汰了,4个人继续努力。只剩下10分钟了,真让人兴奋啊!(对布朗)我感觉得到是你拿了我的药。这里确实没有我俩共存的空间。布朗,需要的正是这股劲儿。
布朗:如果你记得是我拿了你的药,你就会记得你对我们许下的承诺。布朗德给了你所需要的药,现在该给我们之前要求的回报了。
怀特:那个问题吗?
布莱克:问题是什么?
布朗:问题在哪里?
怀特:你们仍然没有搞明白,是吧?让我来告诉你们吧。根本没有问题,明白吗?问题根本不存在。呃,至少不是你们寻找的那种形式。
布莱克:这就是你一直不肯说的话?那就是你天大的秘密?
怀特:嗯。
布莱克:你听到了监考官说的话……
监考官:在你面前有一个问题,你必须要有一个答案。
布莱克:确实有一个问题!难道他在说谎?
怀特:当你排除了所有不可能的事情,剩下的就是真相,对不对?不管这个真相看起来有多么的不合理。怎么样?这个测试就是一个问题,答案就是我们。我们就是答案。
布朗:答案是复数?如果我的回忆没错……
监考官:需要一个答案。
布朗:答案是单数。
怀特:没错,是我们其中的一个人。
White: (To the video camera) Well? You said there’s one answer and you’re looking at him! I’ve done everything! I’ve made everything happen in here, and she’s done nothing! It’s me! I’m the one you want! I’M THE ONE YOU WANT!
Invigilator: If you try to communicate with myself or the guard, you will be disqualified.
怀特:(对着摄像头)好啦,你说只有一个答案,他就在你面前。我做了所有的事,这里发生的一切都归功于我,而她什么都没做。是我,我就是你们要找的那个人。我就是你们要找的那个人!
监考官:如果你尝试和我或者警卫沟通,你将被取消资格。
Black: What is it?
Brown: Where is it?
White: The question?
Brown: What is the purpose of this exam?
Black: The question? What is it? Then, tell us!
White: What does it matter?
Blonde: You really think he’s behind there?
Dark: He’s lived behind walls for years.
Brown: How do you know all this?
Brunette: What are you saying? That they 4)rigged the test to bring us all together?
White: Is there something you want to tell us?
Brunette: It’s a piece of paper?
White: No, this is more than that, now, isn’t it? If we can’t see it, how are we supposed to find it?
Brunette: What if the question is written down, we just can’t see it?
Blonde: What if it reveals the question too?
White: They’re not gonna make it that easy, are they?
Blonde: How hard can they afford to make it?
White: So has anyone figured out the answer yet?
Brown: It’s not about the answer; it’s about the question.
Brunette: What is the question?
Brown: What is the question?
布莱克:问题是什么?
布朗:问题在哪里?
怀特:问题?
布朗:这个测试的目的是什么?
布莱克:问题?问题是什么?告诉我们!
怀特:这有什么关系?
布朗德:你真的觉得CEO在墙后面?
达克:他已经多年不露面了。
布朗:你怎么知道这些的?
布伦纳特:你想说些什么?你是说他们操纵这个测试,就是为了把我们都召集起来?
怀特:你有什么需要告诉我们的吗?
布伦纳特:是一张纸吗?
怀特:不对,这不仅仅是一张纸。如果我们都看不见,我们怎么知道光在哪里?
布伦纳特:如果问题已经被写下来了,但是我们就是看不见呢?
布朗德:如果它还暗示着问题呢?
怀特:他们不会把问题弄得这么简单,对不对?
布朗德:他们能把问题弄得有多难?
怀特:有人找到答案了吗?
布朗:这与答案无关,关键是问题本身。
布伦纳特:问题是什么?
布朗:问题是什么?
Invigilator: Any questions?
Blonde: No. That’s the answer you wanted to the first question asked of us?
Invigilator: The only question asked of you.
Blonde: I almost missed it too.
Invigilator: Almost? As it is, we’re happy to be hiring someone today.
Blonde: I haven’t accepted yet.
Invigilator: You wouldn’t have participated if you didn’t want the job.
Blonde: That was before. Before all this. Now it’s over, I have questions.
Invigilator: Our founder is a scientist, an innovator. He’s very 5)particular about those he invites to work with him, especially when it comes to the most important hiring decision he’s ever had to make.
Blonde: Important enough to kill for?
Invigilator: What makes you think he’s dead? (Blonde finds that Black is breathing evenly and his wound is healing.)While searching for the cure, we stumbled upon something far more powerful. Rapid cell regeneration...in a pill. It 6)eradicates the virus and other stubborn 7)mutations.
Blonde: The magic bullet.
Invigilator: The gift of life for millions. Such a breakthrough creates unanticipated dilemmas. Too great for any one man to bear. People are gonna need this product, and we can only produce so much at a time. Tough decisions are gonna have to be made by a wise administrator, someone who combines a listening 8)disposition with attention to detail and a compassion for her fellow man. If you are still interested...
Blonde: Let’s get started.
监考官:有什么问题吗?
布朗德:没有。这就是你向我们提出的第一个问题的答案?
监考官:那是向你们提出的唯一一个问题。
布朗德:我也差点就错过了。
监考官:是吗?从现在的情况看,我们很高兴今天要雇用到某个人了。
布朗德:我还没有接受呢。
监考官:如果你不想要这工作,你就不会来参加测试了。
布朗德:那是之前,发生这些事之前。现在一切都结束了,我也有问题。
监考官:我们公司的创立者是一位科学家,一个创新者,他对于他请来和他工作的人很挑剔,特别是他要做的是有史以来最重要的聘用决定。
布朗德:重要到可以杀人?
监考官:你怎么会以为他死了?(布朗德发现布莱克的呼吸平稳,伤口也正在愈合。)当寻找治愈的方法时,我们偶然发现了一种威力更强大的东西——快速细胞再生剂,可以放在一颗药里,它能够根除病毒和其他顽固的变种。
布朗德:有魔法的子弹。
监考官:这是可以造福百万生灵之物,但这个突破也带来了我们不曾料到的困境。这一切对于任何一个人说都难以承受。人们需要这种产品,但是我们每次产量有限。我们需要英明的管理者作决策。这个人应善于倾听,注重细节,并且对同事有怜悯之心。如果你依然对这份工作有兴趣的话……
布朗德:我们开始吧。
翻译:丁一
八位晋身最后面试的精英,被安排在一间没有窗户的密闭房间进行终极比拼。房内有八张桌椅,桌上各有一份试卷及一支铅笔,面前是装上了单向镜的墙壁,房间四处有闭路电视监控,唯一的房门由佩枪警卫把守。监考官讲解面试规则后,随即启动倒数计时器,离开房间。八名求职者翻开试卷,发现竟是白纸一张!
监考官在测试开始前宣布纪律和内容
The test is simple in comparison, yet it will determine who leaves this room with a contract of employment and who leaves with the bus fare home. Through these trials, you’ve gained some idea of the power of this organisation, so believe me when I tell you that there’s no law in this room but our law and the only rules in here are our rules. There’s one question before you, and one answer is required. If you try to communicate with myself or the guard, you will be disqualified. If you spoil your paper, intentionally or accidentally, you will be disqualified. If you choose to leave the room for any reason, you will be disqualified. Any questions? Best of luck, ladies and gentlemen. We’re giving the eight of you 80 minutes. 80 minutes to convince us you have what it takes to join us. 80 minutes to determine the next 80 years of your lives.
一位亚裔女性刚刚在纸上写下几个字,就被警卫拖出了考场。经过一阵沉默,剩下的应聘者开始了讨论。
White: So has anyone figured out the answer, yet?
Brunette: No.
Brown: ’Cause it’s not about the answer. It’s about the question.
Brunette: What is the question?
Black: We’ve got 74 minutes left to figure that out.
Dark: Assuming the answer takes one minute to write down. If it takes 73 minutes to write, we have one minute to guess the question.
Black: We’re short on writing space. I’m betting it’s the former.
White: We’ve gotta help each other.
Brown: Why? We’re in competition. Why should I help you to beat me?
White: Well, allright, we may be in competition to answer the question, but to establish the question we have to work together. We have to cooperate. They expect us to cooperate, don’t they? I mean, what’d you expect, you’re gonna win this job, with all the rewards that come with it, you will be f**king killed for, by giving them a little simple written answer? Facts and opinions; compare and contrast. Na, na, they’re not looking for that. A job like this, right, it needs initiative, observation...interplay.
Black: Teamwork. He’s right.
Dark: We’re in a stress 1)scenario. A confusing, time-critical situation designed to test our intelligence, and 2)resilience.
Brown: To bring out the worst in us, you mean.
Black: Or the best.
White: We help each other until the playing field’s open, and then it’s each man for themselves, no offence, girls. Are we agreed?
Brunette: Yes.
Black: Agreed.
怀特:有人想到答案了吗?
布伦纳特:没有。
布朗:因为我们要找的不是答案,而是问题。
布伦纳特:那问题是什么?
布莱克:我们只有74分钟来弄明白这一点了。
达克:前提是答案只需要一分钟来写;或者如果需要73分钟来写答案的话,那我们只有一分钟时间来猜问题。
布莱克:我们没有足够的书写空间,所以我打赌是前者。
怀特:我们得互相帮助。
布朗:为什么?我们在相互竞争。为什么我要帮你来赢我?
怀特:呃,对,就回答问题而言,我们可能正处在竞争中,但是我们得合作来确定那个问题是什么,我们得合作,他们也希望我们合作,对不对?我是说,不然你以为会怎么样?交给他们一个简单的书面答案,你就能得到这个你不惜代价想得到的职位和所有随之而来的各种回报吗?比如说列举事实与观点、比较与对比。不对,不对,他们不希望得到这种答案。这样的职位需要主动性、洞察力……相互协助。
布莱克:团队协作,他是对的。
达克:我们正处于一个有压力的环境。这是一个让人迷惑而时间紧迫的环境,目的是检验我们的智慧和应变能力。
布朗:你是说让我们呈现出最差的一面。
布莱克:或者最好的一面。
怀特:我们要互相帮助,找到问题才可以竞争。然后,所有的人都为自己而努力,男女都一样。我们都同意吗?
布伦纳特:是的。
布莱克:同意。
Black: I have it too, brother.
White: Yeah, well, don’t expect me to thank you.
Black: You have her to thank, not me.
White: (To Blonde) Well, I would’ve preferred a kiss of life. I bet you’re good at that, aren’t you? Wow, four down and four to go. And only 10 minutes on the clock. It’s exciting! (To Brown) I felt you take it, you know. It’s a room not big enough for both of us. That’s the spirit, Brown.
Brown: If you remember me taking it, you’ll remember the promise you made us. Blonde gave you the pill as requested. Now give us what we asked for in return.
White: The question?
Black: What is it?
Brown: Where is it?
White: You still don’t get it, do you? Let me spell this out for you. There is no question! Alright? There never was one! Well, not the kind you’re looking for anyway.
Black: That’s what you’ve been holding back? That’s your big secret?
White: Mm-hmm.
Black: You heard the 3)invigilator.
Invigilator: There is one question before you, and one answer is required.
Black: There is one question! You’re calling him a liar?
White: When you’ve eliminated the impossible, whatever is left has to be the truth, don’t it? No matter how crazy it seems. What? This test is the question! And the answer is us. We’re the answers.
Brown: Answers, plural? If I recall...
Invigilator: One answer is required.
Brown: Singular.
White: That’s right. Just one of us.
布莱克:我也是病毒携带者,兄弟。
怀特:是吗?嗯,别指望我会感谢你。
布莱克:你得感谢她,而不是我。
怀特:(对布朗德)我更希望你用人工呼吸的方式来救我,我敢说你很擅长这个,对吧?喔,4个人被淘汰了,4个人继续努力。只剩下10分钟了,真让人兴奋啊!(对布朗)我感觉得到是你拿了我的药。这里确实没有我俩共存的空间。布朗,需要的正是这股劲儿。
布朗:如果你记得是我拿了你的药,你就会记得你对我们许下的承诺。布朗德给了你所需要的药,现在该给我们之前要求的回报了。
怀特:那个问题吗?
布莱克:问题是什么?
布朗:问题在哪里?
怀特:你们仍然没有搞明白,是吧?让我来告诉你们吧。根本没有问题,明白吗?问题根本不存在。呃,至少不是你们寻找的那种形式。
布莱克:这就是你一直不肯说的话?那就是你天大的秘密?
怀特:嗯。
布莱克:你听到了监考官说的话……
监考官:在你面前有一个问题,你必须要有一个答案。
布莱克:确实有一个问题!难道他在说谎?
怀特:当你排除了所有不可能的事情,剩下的就是真相,对不对?不管这个真相看起来有多么的不合理。怎么样?这个测试就是一个问题,答案就是我们。我们就是答案。
布朗:答案是复数?如果我的回忆没错……
监考官:需要一个答案。
布朗:答案是单数。
怀特:没错,是我们其中的一个人。
White: (To the video camera) Well? You said there’s one answer and you’re looking at him! I’ve done everything! I’ve made everything happen in here, and she’s done nothing! It’s me! I’m the one you want! I’M THE ONE YOU WANT!
Invigilator: If you try to communicate with myself or the guard, you will be disqualified.
怀特:(对着摄像头)好啦,你说只有一个答案,他就在你面前。我做了所有的事,这里发生的一切都归功于我,而她什么都没做。是我,我就是你们要找的那个人。我就是你们要找的那个人!
监考官:如果你尝试和我或者警卫沟通,你将被取消资格。
Black: What is it?
Brown: Where is it?
White: The question?
Brown: What is the purpose of this exam?
Black: The question? What is it? Then, tell us!
White: What does it matter?
Blonde: You really think he’s behind there?
Dark: He’s lived behind walls for years.
Brown: How do you know all this?
Brunette: What are you saying? That they 4)rigged the test to bring us all together?
White: Is there something you want to tell us?
Brunette: It’s a piece of paper?
White: No, this is more than that, now, isn’t it? If we can’t see it, how are we supposed to find it?
Brunette: What if the question is written down, we just can’t see it?
Blonde: What if it reveals the question too?
White: They’re not gonna make it that easy, are they?
Blonde: How hard can they afford to make it?
White: So has anyone figured out the answer yet?
Brown: It’s not about the answer; it’s about the question.
Brunette: What is the question?
Brown: What is the question?
布莱克:问题是什么?
布朗:问题在哪里?
怀特:问题?
布朗:这个测试的目的是什么?
布莱克:问题?问题是什么?告诉我们!
怀特:这有什么关系?
布朗德:你真的觉得CEO在墙后面?
达克:他已经多年不露面了。
布朗:你怎么知道这些的?
布伦纳特:你想说些什么?你是说他们操纵这个测试,就是为了把我们都召集起来?
怀特:你有什么需要告诉我们的吗?
布伦纳特:是一张纸吗?
怀特:不对,这不仅仅是一张纸。如果我们都看不见,我们怎么知道光在哪里?
布伦纳特:如果问题已经被写下来了,但是我们就是看不见呢?
布朗德:如果它还暗示着问题呢?
怀特:他们不会把问题弄得这么简单,对不对?
布朗德:他们能把问题弄得有多难?
怀特:有人找到答案了吗?
布朗:这与答案无关,关键是问题本身。
布伦纳特:问题是什么?
布朗:问题是什么?
Invigilator: Any questions?
Blonde: No. That’s the answer you wanted to the first question asked of us?
Invigilator: The only question asked of you.
Blonde: I almost missed it too.
Invigilator: Almost? As it is, we’re happy to be hiring someone today.
Blonde: I haven’t accepted yet.
Invigilator: You wouldn’t have participated if you didn’t want the job.
Blonde: That was before. Before all this. Now it’s over, I have questions.
Invigilator: Our founder is a scientist, an innovator. He’s very 5)particular about those he invites to work with him, especially when it comes to the most important hiring decision he’s ever had to make.
Blonde: Important enough to kill for?
Invigilator: What makes you think he’s dead? (Blonde finds that Black is breathing evenly and his wound is healing.)While searching for the cure, we stumbled upon something far more powerful. Rapid cell regeneration...in a pill. It 6)eradicates the virus and other stubborn 7)mutations.
Blonde: The magic bullet.
Invigilator: The gift of life for millions. Such a breakthrough creates unanticipated dilemmas. Too great for any one man to bear. People are gonna need this product, and we can only produce so much at a time. Tough decisions are gonna have to be made by a wise administrator, someone who combines a listening 8)disposition with attention to detail and a compassion for her fellow man. If you are still interested...
Blonde: Let’s get started.
监考官:有什么问题吗?
布朗德:没有。这就是你向我们提出的第一个问题的答案?
监考官:那是向你们提出的唯一一个问题。
布朗德:我也差点就错过了。
监考官:是吗?从现在的情况看,我们很高兴今天要雇用到某个人了。
布朗德:我还没有接受呢。
监考官:如果你不想要这工作,你就不会来参加测试了。
布朗德:那是之前,发生这些事之前。现在一切都结束了,我也有问题。
监考官:我们公司的创立者是一位科学家,一个创新者,他对于他请来和他工作的人很挑剔,特别是他要做的是有史以来最重要的聘用决定。
布朗德:重要到可以杀人?
监考官:你怎么会以为他死了?(布朗德发现布莱克的呼吸平稳,伤口也正在愈合。)当寻找治愈的方法时,我们偶然发现了一种威力更强大的东西——快速细胞再生剂,可以放在一颗药里,它能够根除病毒和其他顽固的变种。
布朗德:有魔法的子弹。
监考官:这是可以造福百万生灵之物,但这个突破也带来了我们不曾料到的困境。这一切对于任何一个人说都难以承受。人们需要这种产品,但是我们每次产量有限。我们需要英明的管理者作决策。这个人应善于倾听,注重细节,并且对同事有怜悯之心。如果你依然对这份工作有兴趣的话……
布朗德:我们开始吧。
翻译:丁一