九岁女童人肉炸弹

来源 :疯狂英语·原声版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:caoerduo
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  Host: Last week we reported on a young girl who was detained by police in Afghanistan after what was described as a failed suicide bomb attack against a police checkpoint. The girl, whose name is Spozhmai, said it was her brother who tried to get her to do it.
  Reporter: Well, I think the first thing that struck me about her was how incredibly young she was. She’s nine years old, and, you know, the first question I had, really, in my head, was how on earth could someone that young get their hands on a suicide vest, let alone understand what it’s for, or actually go out and do something with it. So I started by asking Spozhmai how she came to wear the suicide vest.
  Spozhmai: (via translator) It was night and the 1)Mullah was calling for prayers, and my brother took me outside and told me to put on this vest, and he showed me how to operate it, and I say,“I can’t. What if the 2)zip doesn’t work?” And he said, “It will. Don’t worry.”


  主持人:上周,我们报道了一个小女孩的故事。她在阿富汗的一个警察检查站进行了一次未遂的自杀式袭击后,被警察拘留。她叫斯波日梅,她说是她的哥哥让她这么做的。
  记者:呃,我想当时我的第一反应是,她太年轻了,才九岁。你知道吗,我脑海里冒出的第一个问题是,这个年纪的孩子究竟是怎么得到一件自杀式背心的,更不用说她怎能明白这意味着什么,或者说她怎么能够真的去做这件事。于是,我问斯波日梅的第一个问题就是她怎么会穿上自杀背心的。
  斯波日梅:(通过翻译)当时是晚上,毛拉正在叫大家去祈祷。我哥把我叫到外面,让我把背心穿上,然后告诉我怎么用。我说:“我不想这么做。如果背心的拉链不能引爆怎么办?”他说:“不会的,不用担心。”
  Host: What kind of family life did she have before this? Reporter: Not a very good one, I must say, because when she told me how she was forced by her brother to wear this, and then he beat her when she didn’t, she then told me that he took her to this checkpoint and just left her there. She slept overnight, and was found by one of the guards at the checkpoint and taken by the authorities. She said that her family life is extremely difficult, she doesn’t have a mother and her stepmother doesn’t treat her very, very well.
  Spozhmai: (via translator) I didn’t go to school because nobody let me to go to school. I can’t read a word, and my brother told me that “You are here in this world and you will die. You’re not here to learn or to do other things. You’re here just to do the duty.”
  Reporter: Also, the…the authorities, that are keeping her now, said that there is a possibility that she might be sent home, that they’re trying to mediate between the family and the tribal elders to get a 3)reassurance.
  Spozhmai: (via translator) Even if the government says that they will guarantee my safety, I’m not going back there. And the same thing will happen again. They have told me before, “If you don’t do it this time, we will make you do it again.” And my father is here. He came here, and he told me to come back, and I said, “No. I will kill myself rather than go with you.”   Host: It just seems impossible that the authorities would send her back to this house.


  Reporter: Well, that’s what they’re saying could happen, but also, you have to remember that, in this part of…of Afghanistan, Hellemand, it’s extremely, extremely conservative and traditional and tribal, and for the authorities to just keep a hold of a…of a young girl without her family’s consent is very abnormal. It just doesn’t happen. I…I mean, it…it’s quite tragic to hear a small child say, “I’d rather kill myself than go back home,” but this is really why her future is in limbo. But she did appeal to 4)Hamid Karzai to put her in a good place. And whether they’ll take her on and follow her case up and make sure that nothing happens to her, unfortunately, will be up to the authorities to make sure whether or not she’s safe and whether or not she’s put in a safe place.
  主持人:在这一切发生之前,她过着怎么样的家庭生活?
  记者:我得说,不是很好。她告诉我,是她哥强迫她穿上自杀背心的,她不愿意,他就打她。她又告诉我,她哥把她带到这个检查站,把她留在那里。她在那儿睡了一夜,后来被检查站的一名卫兵发现,带到当局那里。她说她的家庭非常不好,她没有母亲,后母待她不好。
  斯波日梅:(通过翻译)我没上过学,因为没有人让我上学。我一个字也不会,我哥对我说:“你来到这个世界上,你就会死。你不是来学什么东西,或者做什么其他事情的。你只需要承担自己的责任。”
  记者:还有,当局现在扣留了她,但他们表示她可能会被送回家中,他们正在她的家人和部族长老之间
  进行协调,希望得到安全保证。
  斯波日梅:(通过翻译)即使是政府说他们会保证我的安全,我也不回去,因为同样的事情照样会发生。他们之前就跟我说过了:“如果你这次不做,那我们会让你再做一次的。”我的父亲也来了,他叫我回去,可我说:“我宁愿杀了我自己也不跟你回去。”
  主持人:那当局似乎完全不可能把她送回家啊。
  记者:这个嘛,他们说可能会这么做。不过你得记住一点,这里是阿富汗的赫尔曼德省,此地社会风气极端、极端地保守,很传统,而且部族势力强大。当局在没有家人同意的情况下扣住一个女孩子的做法是非常反常的。这种事就不可能发生。我……我是说,听到一个小孩子说“我宁愿杀了我自己也不回家”是一件非常悲惨的事,但也正是因为这样,她的未来目前悬而未决。不过呢,她已求助于总统哈米德·卡尔扎伊,请求能把她安置好。不幸的是,最终她会不会被收留,会不会有人跟进她的事,会不会把她安置在一个安全的地方,以确保她不会出什么事,确保她安全等等,这些都要由当局来决定。
其他文献
Reporter: At Fort Lauderdale’s Tundra restaurant, you can really 2)chill out, and so can your food.  I feel like I’m stepping into the ice age. One part ice factory, one part fine dining, Tundra resta
期刊
“Hey, listen up. We’re going to win this game! Right?”  “Yes!”  “We’re going to play hard!”  “Yes!”  Miguel Vázquez is shy about his English accent, but when it comes to being a soccer coach he is nev
期刊
Oh, honey  Picture me upon your knee  With tea for two and two for tea  Just me for you and you for me alone  * Nobody near us to see us or hear us  No friends or relations on weekend vacations  We wo
期刊
1)Tottenham-Hotspur is the latest 2)English Premier League football club to step up its brand-building efforts in Asia by signing a new deal with the Hong Kong-based insurer 3)AIA. Rapid economic grow
期刊
你或许在某则电视广告中偶然邂逅过它,在音乐会的安可曲演奏时与它不期而遇,又或是曾踏着它的旋律欢乐地跳着恰恰舞……但它又是如何跨越近百年的岁月走到我们面前的呢?  1924年,音乐剧《No, No, Nanette》的百老汇季前巡演并不成功,剧团巡演至芝加哥时制作方决定重写剧本并替换演员,并请作曲家Vincent Youmans为这出戏再多写几首歌,《鸳鸯茶》就是其中一首。这首轻松欢乐的曲子完美地诠
期刊
“No,” said Harris, “if you want rest and change, you can’t beat a sea trip.”  I objected to the sea trip strongly. A sea trip does you good when you are going to have a couple of months of it, but, fo
期刊
Across the developing world, millions of children’s lives are forever 1)blighted because they lack a basic human right, the right to a quality education. The right to an education begins before childr
期刊
Interviewer: This book is…you’re basically talking about well-being and our own personal responsibility to our own well-being, in this book. What made you write this?  Arianna Huffington: Well, what m
期刊
Hostess: In Nepal, there is a young girl who’s selected as a living goddess. She’s worshipped, yet she lives a sheltered life. What do you mean by “a living goddess”?  Reporter: Well, the living godde
期刊
When I am an old woman I shall wear purple  With a red hat which doesn’t go, and doesn’t suit me.  And I shall spend my pension on brandy and summer gloves  And satin 1)sandals, and say we’ve no money
期刊