地方政府网新闻标题的英译研究——以唐山政府网为例

来源 :速读·中旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wangye31415926
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘 要:本文在对唐山政府网英文文本调查的基础上,对其翻译错误进行归类和分析。并以变译理论为指导,提出了翻译的基本方法。
  关键词:地方政府网;新闻标题;变译理论;英译方法
  1 引言
  地方政府网站的英语新闻是介绍当地经济发展的重要平台,是对外传播的主要媒介。而英语新闻中的标题则是广告,“旨在吸引读者,招徕受众”(刘其中:2009,206)。据统计,95%的读者阅读新闻时,习惯先看标题,再决定是否阅读正文。因此,英语标题的好坏直接影响了英语新闻的传播效果。
  然而,部分新闻翻译工作者忽略英语新闻标题的文体特点,没有掌握相关的英译方法,翻译实践经验不足,严重影响了译文的翻译质量,没有达到对外宣传的效果。本文以唐山政府网为例,对其英译文本的翻译错误进行归类和分析,并提出新闻标题的英译基本方法。
  2 唐山政府网新闻标题的英译文本案例研究
  本文选择2015年10月1日至12月底唐山政府网刊登的英语新闻标题为研究对象,根据英语新闻标题的文体特点进行对比分析,发现了以下问题。
  2.1时态错误
  为了突出新闻的时效性,英语标题总是用现在时表达过去发生的事,用动词不定式来描述即将发生的事。这一点在翻译过程中尤其应予注意。
  例1唐山公交司机学哑语服务世园会
  原译:Buses Drivers of Tangshan Learned Sign Languages for World Horticultural Expo
  很显然,应该把“learned”改为现在时“learn”。
  改译:Bus Drivers Learn Sign Language for Tangshan Expo
  2.2词语误译
  新闻标题汉英翻译,首先要保证译文的准确。但由于译者的翻译实践经验不足,词语误译现象屡见不鲜,使目的语读者产生误解。
  例2国际钱币文化展亮相唐山
  原译:International Money Culture Appeared in Tangshan
  原译文出现了三处纰漏:把“钱币”翻译成“money”;将“文化展”误译成“culture”;“亮相”表示活动开始,而译者却理解成“appeared”,不够准确。
  改译:Tangshan International Coin Fair Kicks Off
  2.3句式不合规范
  英语新闻的标题讲究文字朴实无华,简明易懂。为了实现这一特点,英译标题最好采用主谓宾形式(主语+谓语+宾语),慎用被动结构。
  例3河北省与拉美国家国际产能合作推介会在唐召开
  原译:Hebei Province, Latin America Countries and Caribbean States Promotion Conferences on International Capacity Is Opened in Tangshan
  改译:Promotion Conference of Hebei-LatAm Industrial Capacity Cooperation Opens in Tangshan
  3变译理论视角下的新闻标题汉译英翻译
  根据黄忠廉教授的变译理论(黄忠廉,2002),文本翻译可分为全译和变译。全译是指译者要使译文忠于原文的内容和形式;而变译则是根据目标读者的需求,对原文进行内容调整和形式改造。
  英语新闻标题的目标读者是熟练掌握英语的外籍人士,考虑其特有的阅读习惯和思维方式,笔者遵循变译的策略,采用减、改、缩、并等翻译方法。
  3.1淡化无效信息,避免晦涩难懂
  在翻译汉语新闻标题的过程中,译者应充分考虑译文受众的理解和接受程度。灵活采用删减的方法淡化或隐去无效的文化信息。
  例4曹妃甸振鹏新能源汽车产业园项目开工
  原译:Caofeidian Zhenpeng New Energy Vehicle Industry Park Started to Be Constructed
  原文中的“振鹏”指曹妃甸振鹏新能源汽车有限公司。该词已经超出了目标读者的视野期待,如果硬译,只会造成译文的晦涩难懂。因此在翻译过程中,应进行淡化处理。
  改译: Caofeidian Builds Industry Park to Develop Clean Cars
  3.2理清思路,整合改写
  黄忠廉(2002)认为,为了适应译语本土,可对原文进行整合改写—改变其内容或形式。
  例5“津西”牌H型钢首次打入美国市场
  原译:‘Jinxi’ H-steel Made Its Debut in US Market
  原文中的“H型钢”属于钢铁行业的专业词汇,大多数读者陌生不熟悉。为了传播标题中的实质内容,译者将原文进行了改写。
  改译:Tangshan Steel Products Debut in US Market
  3.3弃奢从简,避免累赘
  英文字长,占空间大。为了节约空间,凡能省略的字词(包括系动词、助动词、连接词、冠词及其他赘余信息)均应省略。
  例6两只东方白鹳在曹妃甸湿地被放飞
  原译:Oriental Storks Released From Caofeidian Wetland Culture Tourism Resort
  改译:Two Oriental White Storks Released In Caofeidian Wetland
  4结论
  出色的英语新闻标题能够精准概括新闻内容,吸引读者眼球。作为跨文化传播者,译者应当对新闻标题的英译予以足够重视。
  参考文献:
  [1]黄忠廉,变译理论[M].北京:中国对外翻译出版公司,2002
  [2]刘其中,汉英新闻编译[M].北京:清华大学出版社,2009
其他文献
摘 要:教材对我们任何一个人都不陌生,教材出版营销在今天出现了诸如出版无特色化、  网络营销利用不足、与国际缺少合作等问题。新媒体时代,单纯的营销方式受到各种形式的新营销方式极大的冲击,新媒体的营销方式,不仅给教材出版行业带来了极大的营销方式的挑战,而且在技术与营销模式上给出版企业带来了极大的机遇,如何在互联网大背景下探微新的教材出版营销之路迫在眉睫。  关键词:教材;出版营销;互联网  我国的教
期刊
党的十六大把“三个代表”重要思想同马克思列宁义主义、毛泽东思想和邓小平理论一道确立为党必须长期坚持的指导思想,实现了我们党指导思想上又一次与时俱进,也为做好新时期
认真学习、全面贯彻“三个代表”重要思想,关系到党和国家的全局,关系到中国特色社会主义事业的长远发展,这是全党面临的首要政治任务,也是人大及其常委会的首要政治任务.
摘 要:森林是陆地生态的主体,关系到全球生态的状况,也关系到经济与社会的可持续发展。在新的历史发展时期,要加快林业的发展,推进生态建设。林业建设要“确立以生态建设为主的林业可持续发展道路,建立以森林植被为主体、林草结合的国土生态安全体系,建设山川秀美的生态文明社会”。由此进一步明确林业发展思路,适应我国市场经济发展的实际,加快生态建设,实现林业跨越式发展。  关键词:环境保护;林业发展;生态建设;
期刊
摘 要:人才稀缺一直是困绕西部民航企业的普遍性问题,本文通过剖析西部民航企业人才稀缺的成因,提出了加强西部民航人才培养必要性及人才培训对策,以促进西部地区民航人才的和谐发展。  关键词:西部;民航人才稀缺;培养对策  一、西部民航人才的稀缺现状及原因  1.企业需求大  10年间,我国加大了对西部民航发展的投入,西部航空业务规模快速增长,整体发展质量稳步提升。全国各机场中,西部机场旅客吞吐量约占全
期刊
摘 要:畜牧业必然向着规模化、标准化的方向发展,这是保证畜牧业健康发展及畜产品质量的必要手段.畜牧业工作站要从提高农户养羊经济效益人手,提出综合技术措施,为促进畜牧业的发展及提高农户收入奠定基础。  关键词:畜牧;舍养;羊  随着养殖业结构的调整,传统的养羊模式已不适应养羊业现代化生产的要求,禁牧舍饲、保护生态、实现生产生态双赢已是大势所趋。农户养羊以往多采用木桩拴系露天饲养,羊群往往出现夏壮、秋
期刊
2003年是本届人大换届的第一年.全面贯彻党的十六大和市、区委八届三次会议精神,围绕“三步走”战略目标做好人大工作,是新一届人大常委会的一项重要任务.
我连续四届当选为天津市人民代表大会代表.多年的代表工作实践使我体会到:提出议案以及建议、批评和意见,是法律赋予人大代表的神圣权利.
摘 要:自从改革开放以来,我国的社会经济得到了较大的进步,农村的经济状况等方面也都有了一定的发展,而随着农村人口大幅度的向城市进军,农村的家庭结构以及思想观念等都发生了变化,那么这也就给养老带来了较多的问题,2010年第六次人口普查时,铜陵市完全进入到了老年型社会,且老少比高达74.15%,比标准值高出44.15个百分点,比全省平均水平高出16.62个百分点。且这一现象不断加重,为此,本文探讨了铜
期刊
摘 要:用文化力提升企业核心竞争力是实现"以文治企,以文兴企"的必然选择。随着经济文化一体化时代的到来,文化软实力引领和助推经济硬实力的作用越来越显现,文章以通过对经济文化的实践探索,对实现经济文化一体提供了参考。  关键词:文化; 经济文化一体化; 经济发展  随着经济的发展、科技的进步,尤其是网络的兴起,文化的力量日益凸显,经济文化的一体化趋势日益明显。在经济全球化发展到一定程度后,全球化进程
期刊