翻译过程中文化因素的缺失--《以小二黑结婚》之称谓翻译为例

来源 :青年文学家 | 被引量 : 0次 | 上传用户:TT_sky
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
文章以赵树理的短篇小说《小二黑结婚》中的三组主要人物称谓的翻译为分析文本,首先阐述了称谓语翻译过程中文化因素缺失的原因,进而分析了文化因素缺失在翻译过程中的具体体现,以及相应的翻译策略。在翻译中,为了保证源语文化的成功输出和传播应当采用异化为主,归化为辅的翻译策略。 This essay uses the translation of three main characters in Zhao Shuli’s short story “Xiao Er Hei” to analyze the text. Firstly, the author explains the reasons for the lack of cultural factors in the translation of appellations, and then analyzes the reasons for the lack of cultural elements in the process of translation Specific embodiment, and the corresponding translation strategy. In the process of translation, in order to ensure the successful output and dissemination of source culture, a foreignization-based and domestication-based translation strategy should be adopted.
其他文献
柏拉图认为诗歌的创作是凭借灵感,而不是技艺。本文在概述柏拉图的“灵感”说的基础上,对此理论进行剖析,既肯定灵感是创作的源泉,又批判灵感靠神依附而获得。 Plato believ
新小说在封建社会末期内忧外患的时代背景下产生,是一种过渡期的文学现象,它最重要的特征是启蒙性。这一时期出现的优秀的新小说作家主要有李人植和李海朝、李光洙等。尽管新
中国是一个人口大国,目前据统计仅儿童就达3.6亿人次,儿童用品销售量约350亿元。随着社会的进步,居民消费市场和家庭消费结构出现明显变化,儿童消费占据了家庭消费很大比例,
城中的人想出去,城外的人想冲进来。  商业地产犹如围城,未进来的拼命往里挤,已进来的在拼命转型。  泡沫潮起 二三线城市进入调整期  就如万达董事长王健林所言,住宅被调控了以后,大家正一拥而上,这两年商业地产并非在一个合理的速度下发展。万科、中粮等原本以住宅建设的地产商纷纷进入商业地产领域。生产企业如娃哈哈,零售企业如苏宁、步步高等也都在进军商业地产。  2012年年中时,仅苏州一地,规划、建设中
目的:应用小发卡状RNA(small hairpin RNA,shRNA)沉默TFF3(trefoil factor3)基因表达,探索其对人甲状腺癌乳头状癌K1细胞增殖和侵袭的影响。  方法:采用脂质体转染法将靶向TFF3
在本文中,以“文化大革命”时期的连环画的创作为研究对象,讨论连环画中主题人物和画面构图的创作原则、画面色彩的风格以及创造性的技术手法。“文革”时期的连环画为突出其
动画是一门独立的又是综合性很强的一门学科,它是集文学、音乐、摄影、绘画、一体的一门综合性艺术,它是艺术与科学的高度结合体,是目前发展非常迅速的,令人瞩目的艺术学科。
随着社会的进步和人们审美需求的不断拓展,艺术门类更趋多元化。地方剧种这个受地域空间限制,辐射面相对窄小的艺术品种,受到了严峻的挑战。随着社会经济、文化的发展,戏剧所
对美的定义,人们往往把美和美的感受或美的对象等同,认为美是名词性的美的东西,这显然有不足之处,因为美的东西自有它的特定称谓,并非美本身。事实是,美是一个形容词,是对主
色彩是各种艺术设计中十分重要的一个方面,更是人们对设计作品感知的第一要素。新时期下,伴随者文化的发展和审美观念的变化,各种艺术设计中对色彩的运用也呈现出了新的特征