中医学英语定语从句的状语化译法探讨

来源 :中医学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yzgsmallfish
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
目的:探讨中医学英语定语从句的状语化译法。方法:主要结合具体例句分析其语法现象,从而探讨医学英语定语从句翻译的技巧之一——转译法,即译成状语从句,并指出其翻译技巧的指导意义。结果:在英语译成汉语的过程中,应该首先判断主句、从句语义上的逻辑关系,翻译时摆脱英语表达形式的束缚,按照汉语的行文习惯,将定语从句转译成状语从句形式的翻译。结论:定语从句在医学英语中广泛应用,正确理解及翻译定语从句对于学习中医学英语非常重要。
其他文献
“过去看其他村的农民当股东,年底有分红,那叫羡慕!现在,咱自己也当上了股东了!”2012年春节前夕,来自北京市昌平区南口镇花塔村的一位村民攥着7000多元的股金分红,数了又数,正盘算着
报纸
以乙腈+水为流动相,使用安捷伦TC-Cl8色谱柱和紫外吸收检测器,在230 nm波长下对25%敌草隆·丙炔氟草胺悬浮剂进行液相色谱定量分析。结果表明,敌草隆的标准偏差为0.039,变异
<正>黑龙江省征仪路等学校于是九年一贯制义务教育学校,哈尔滨市特色学校,全国生命教育杰出单位。全校63个教学班,2700名学生,160名教师。"五彩征仪路"是学校的办学特色,"五
期刊
<正>西方公民社会理论刻意强调西方国家社会与政府的区别或所谓适当的分离,有时甚至强调社会与政府之间的所谓"对抗"关系,但是,这种"区别"或者"对抗"并不是在要不要维护资本
本研究应用焦虑自评量表(SAS),抑郁自评量表(SDS)和匹兹堡睡眠质量指数(PSQI)测查了560名大学生。以SAS≥45和SDS≥50为界值(X+SD),结果显示14.46%和17.32%的大学生存在焦虑和抑郁状态,10.36%的学生焦虑和抑郁并存。SAS和SDS评分呈高度正相关
Document Photography最早于20世纪初出现在法国,后来很快传入中国,并被汉译成"纪实摄影".文献资料研究表明,纪实摄影的分类具有较大的局限性,在一定程度上限制了对其的进一
<正>素质教育的核心就是人的创造力潜能的开发。说到底就是人的智慧潜能的开发,创造力潜能展放得如何直接影响到人的其它各方面素质,影响到人的整体素质的好坏。幼儿期是创造
会议
本文探讨了计算机网络数据安全隐患发生因素,数据加密技术的概述,分析了计算机网络数据安全常用的加密技术,研究了计算机网络安全中数据加密技术的实践应用。
低收入人口的信贷需求长期以来一直被忽视。事实上,低收入人口有信贷需求;低收入人口能够支付商业利率。小额信贷自1993年中国开始试验以来,其迅猛发展的速度已引起越来越多的国内外