论文部分内容阅读
翻译绝不是简单的逐字逐句将原文拷贝成外语,而是一种创新,将诗歌翻译成英语就要有翻译者的呕心沥血的脑力劳动,一个字、一个词语、一个句子的表达,往往会使翻译者苦思良久,文章以诗歌翻译中对叠词的处理以及句法上的处理为的例来说明诗歌翻译中的策略具有一定的代表性,希望能为未来的诗歌翻译和其他翻译活动提供有益的借鉴。