论文部分内容阅读
占世界人口总数五分之一的炎黄子孙,五千年来在神州大地上生生不息,冲破艰难险阻,战胜内忧外患,用自己的智慧和汗水创造灿烂的人类文明。人类社会发展的历史证明,没有强大的物质文明,一个民族不可能自立自信自强;没有坚韧的精神力量,一个民族同样不可能屹立于世界民族之林。大到一个民族、国家,小到一个政党、个人,如果没有精神支柱,就等于没有灵魂,也就失去了发展进步的不竭动力。
The Chinese people, who make up one-fifth of the world’s population, have lived and grown in the vast land of China for five thousand years, breaking through the difficulties and dangers, triumphing over internal and external disturbances, and using their wisdom and sweat to create brilliant human civilization. The history of the development of human society proves that there is no strong material civilization and that a nation can not stand on its own self-confidence and self-reliance. Without a persevering spiritual force, it is equally impossible for a nation to stand in the worldly nations. As big as a nation, a country, as small as a political party or individual, without spiritual support means that there is no soul and an inexhaustible motive force for development and progress.