转喻理论在汉日新闻翻译中的运用——以人民网日语版的翻译为例

来源 :厦门理工学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:assembly2010
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
从认知语言学的视角看,汉日新闻翻译过程中的转喻处理主要表现在词汇语义概念的移植与映射上,源语与目标语之间均构成了语义之间的级阶关系。具体而言,它在事件过程中根据凸显环节的不同,对不同序列进行邻近性激活;在信息结构上通过概念与形式的显隐和认知信息的增量与减量进行调适,形成信息的部分与整体之间的转换,最终使译文更加简洁流畅,行文合理,以适应目标语读者的理解和接受。转喻机制的产生既来源于语言类型、文化认知差异等因素的驱动,同时也离不开语境的参与,以及基于主体经验的个体性发挥。
其他文献
马克思在<资本论>中既揭示了英国圈地运动给被剥夺土地的农民带来的痛苦和灾难,又充分肯定了它在从农业文明向工业文明过渡的进程中的重要历史地位和作用.明确这一点,对于克
广西是众多壮族人民聚居的地方,许多地方的人民说壮语,山歌的形成经过了社会的发展,而广西上林县大部分地区的方言是壮话,再加上上林县是广西的“歌乡”之一,因此有了壮山歌
总结了糖尿病营养护理门诊开设1年来的实施方法、成效和体会,其中介绍了诊室设置、人员准备、诊疗流程及工作职责并提出在诊疗过程中须明确服务对象、确定门诊职责范围,还应注
恩格斯1890年应俄国革命党人的请求所写的《俄国沙皇政府的对外政策》,通过对18世纪中期至19世纪末俄国沙皇政府对外政策发展演变的过程的描述,分析了其对外政策的目标和基本
<正>日前,中国科协"做中学"科学教育改革实验培训在江苏省苏州市举行。本次讲座特邀中国科协"做中学"科学教育改革实验项目教学中心(东南大学)常务副主任、江苏省青少年科技
目的观察并比较改进后固定方法与传统固定方法在新生儿静脉留置针输液中的应用效果。方法将2010年10月~2011年9月入院的100例新生儿按留置针穿刺日期,设单号为实验组(改进后)53
论文摘要应具有独立性和自明性,表达简洁明了,行文统一、连贯,要求不超过300个字(英文不超过200个单词)。研究性论文采用结构式摘要,应包括目的(objective,aim,purpose)、方
  目的 评价除急性早幼粒细胞白血病(APL)外的儿童急性髓系白血病(AML)的疗效及探讨其预后相关因素.方法 2000年至2012 间诊断的非APL的AML 患儿55例,采用统一的治疗方案,分
菜田氮、磷污染治理的最佳途径是提高化肥利用率。本研究开展了四季豆(Phaseolus vulgaris)-瓢瓜(Lagenaria sicerariae)-早稻轮作中不同氮、磷肥用量的3年定位田间试验。结果表
国务院国资委主任肖亚庆在2月23H举行的中国企业改革发展论坛上表示,今后一个时期国企要深入推进公司制股份制混合所有制改革,混改要在电力、石油、天然气、铁路、民航、电信、