论文部分内容阅读
第一眼我就喜欢上这座小镇,如那一年初夏看到你。是那些弥漫的味道首先征服了我,飘满豆腐干、豆花饭、竹笋炒肉、凉拌折耳根的气息。丙安小镇原名叫炳滩,因不时失火,有人说太旺了,建议改为加上三点水的丙来镇一下,第二年河水暴涨,又遭水灾。干脆以后叫“丙安”。不拖泥带水了,原色的丙安。如果不是那一股革命的洪流贯穿,这座小城会一直在时光里瞌睡,白天它在水手的号子声里繁忙,深夜会静静地在时间里打盹。月光会滴落在蓝靛里,不声不语。丙安是川南入黔古道上的一个小镇。我漫步
At first glance I like this little town, as seen in the early summer of that year. It is those diffuse taste first conquered me, floating full of dried bean curd, bean curd rice, bamboo shoots fried meat, cold salad ears. C An small town was originally named Bing Tan, because of fire from time to time, some people say that too prosperous, it is recommended to add three water C to the town about the next year the river surge, but also by floods. Simply called “C Ann.” Not muddling, the color of C Ann. If it were not for the same torrent of revolution, the town would have been drowsy in time, busy during the sailor’s trumpets during the day and quietly snoozing late at night. Moonlight will drip in the indigo, silence. C Annan is a small town on the southwest of Sichuan. I walk