论文部分内容阅读
近年来,中国的许多农民在经济大潮中离开了他们世代为生的土地,涌入城市谋生,给城市生活带来了很大压力。5月5日出版的《亚洲周刊》杂志以《中国的活火山》为题发表了一篇社论,专门就此问题进行了探讨。该文指出,大约有600万农民为了生活得更好,背井离乡到北京和上海这两个中国最大的都市:维吾尔人在街道旁卖羊肉串,安徽妇女在纺织厂打工,黑龙江民工在建筑工地上卖苦力——人们谈起这些时总是带有一种轻蔑的口吻,而且把一切问题都归咎于这些外来者,从拥挤的交通到引人注目的犯罪率的上升等等。不久前,北京和上海制定了一些规定,以便扼制越来越多没有工作的农民涌入城市的趋势。
In recent years, many Chinese peasants have left their land for their livelihood during the tide of economic growth. Their influx into cities has made a huge contribution to urban life. Asia Week Magazine, published on May 5, published an editorial titled “China’s Active Volcanoes”, specifically discussing the issue. The article pointed out that about 6 million peasants are living a better life and have left their hometown to Beijing and Shanghai, the two largest cities in China: Uighurs selling mutton shish kebabs in the streets, Anhui women working in textile mills, and migrant workers in Heilongjiang on construction sites Sell coolies - people always talk with contempt when they talk about them, and blame everything on those outsiders, from crowded traffic to dramatic eye-catchers. Not long ago, Beijing and Shanghai set out some provisions in order to curb the trend of more and more influx of farmers without work.