论文部分内容阅读
点评流浪是一个永恒的话题。有些人用身体去流浪,有些人用心灵去流浪。诗中的“你”像狂风一样去流浪,而“我”则看不出是在流浪,那为什么最后又说“你只是/很久以前的我”呢?原来,一棵永不移动的树是一种孤独,而孤单的牵牛更是一种孤独,所以作者才在多年以后一个温馨的日子有了这样一种感觉。全诗由第一节单独描写的“你”拓展至第二节“你”“我”的对比,最后又找到“孤独”这样一个共同点,让“你”“我”合一。跳跃的思维暗含有内在的情感逻辑, 而“树”和“牵牛”这组意象的运用也浑然天成,值得细细品味。
Comments Wandering is an eternal topic. Some people use the body to go wandering, and some use the mind to go wandering. The “you” in the poem goes like a wild wind, and “I” does not see that it is wandering. Why does it end up saying “You’re just/a long time ago?” It turns out that a tree that never moves is One kind of loneliness, and lonely lone cows are even more lonely, so the author had such a feeling in a warm day many years later. The whole poem expands from the “you” in the first section to the comparison of “you” and “me” in the second quarter. Finally, it finds the common ground of “lonelyness” and makes “you” and “me” unite. Jumping thinking implicitly contains inner emotional logic, and the use of the images of “tree” and “hero” is also natural and worth savoring.