“ょり”与“比”用法上的异同王利民日本语格助词的用法之一与汉语介同厂“比”相对应。但是由于语言的不同,在表示同一事物时,其表现形式既有相同之处亦有不相同之处。例如:汉
范祖禹的《论语说》既具有宋代理学《论语》学的一般特色,不但重视对《四书》的融贯性解读,而且倡导立诚成圣,着力阐发人性论和“礼”与“理”的关系;也有自己的鲜明个性,不但注重
<正> 郑新民 郑新民同志是湖北宣化起义的领导人、创建鄂豫边革命根据地屡立战功的鄂豫边特委委员。 新民同志是湖北省大悟县宣化店(原属河南省罗山县)人。1925年在信阳读书时加入中同共产党,后回宣化店地区,以教书为掩护,秘密进行革命活动。1926年在宣化东峰庵办牧羊场,串连群众,发展党员,建立东峰庵党支部,担任党支部书记。 北伐军入鄂后,郑新民被选派到毛泽东同志在武昌主办的中央农民运动讲习所学习。结业后,返回家乡组建了宣化店地区的农民协会。他曾带领农协会员和学生,到宣化店天主教堂门前示威,高呼
儒家由孔子创立,经由后儒传承并发扬光大,而成为中国传统社会主流文化与核心价值体系,其核心观念是"仁",核心功能为教化。儒家教化是以"人"为逻辑起点,通过礼乐制度及社会文
应用2000—2015年中国30个省级行政单位的工业面板数据,采用随机前沿分析测算考虑环境污染成本的工业绿色技术效率,进而分析命令型环境规制和市场型环境规制对工业绿色技术效
中英交替传译的内部机制王军0.0基于下述两方面的认识,本文拟就中英交替传译的内部机制问题展开讨论:a)口译过程中存在着某种模式或内部机制;b)口译、笔译的内部机制有所区别。0.1口译中的
文章以“电子技术实训”课程的教学改革为例,在智慧教室背景下,集“雨课堂”教学工具,进行线上线下混合式教学,不断提高课堂质量和学生学习效率。
摘要:本文以海外视频网站中流传较广的87版红楼梦为文本,通过综合分析法探讨了剧中行酒令的字幕翻译,总结出四种翻译原则:简洁、押韵、忠实、不译。剧中大部分译法考虑了观影效果、含义表达形象生动,但部分译文有损原意,不利于西方观众理解。因此在翻译酒令字幕时,既要考虑到观者体验,同时也要忠实原文,这样才能更好地将中国优秀影视剧作传播出去。 关键词:红楼梦;行酒令;字幕翻译;翻译策略;文化传播 中图分类