论外宣翻译之译者作为

来源 :新西部(理论版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:luohuixian11
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
全球一体化背景下对高素质复合型外宣翻译人才的需求尤为迫切,外宣译者必须具备综合素质和多重能力,坚持国际视野与政治立场的高度统一、语言功底与翻译技巧的完美结合、求实精神与职业道德的鱼水交互,才能肩负起我国对外宣传工作的重大历史使命。
其他文献
如果你要看世界上最棒的模型,就一定要去参观每年夏天全美举办的国际塑料模型展。这里展示的是来自2001年芝加哥展会上的作-品。离芝加哥O Hare国际机场不远的
期刊
本文在阐述分析当前高职学生社会主义核心价值观培育重要性与存在问题的基础上,论述了高职学生社会主义核心价值观培育的有效路径:坚持继承中华文化精髓;积极践行社会主义核心
伦敦奥运会开幕式上令人难忘的一幕,是600位医生和护士走上运动场,摆出流光溢彩的“NHS”(国家医疗服务)字样,令全场欢呼。
上期介绍了日本几家有名的仿真模型厂家。如今,日本的传统塑料比例模型已经遇到厂真正的挑战,不仅是在欧美的模型杂志上,即使在日本,频频被爱好者们精心制作、登台亮相的也多
期刊
为了解决自动导引小车在搬运过程中的安全可靠性问题,提出采用超声波传感器和红外传感器的数据融合,与单传感器相比,信号采集更加精准;以及采用意法半导体 32位 ARMCortex-A8
“伊拉克战争”、“SARS病毒”,近期总是有太多严肃的话题出现。老板着面孔,担心有一天脸上的肌肉都要掉了。无意中看到莫尼昆夫人的文章,读来感觉快乐无比,加进自己的理解,
照片上的两位小朋友,来自加拿大。他们俩的父亲,莱丝保恩和阿王都是列治文山活动蒸汽机车俱乐部活跃的成员。列治文山活动蒸汽机车俱乐部(The Richmond HillLive Steamers)位
房屋是公民的安身之本、百姓的栖身之所,而在工业化和城市化的进程中,又不可避免地存在着对私权的干预。面对日益增多的拆迁矛盾纠纷,面对一些人 Housing is the foundation
朋友们:随着国内静态模型制作群体的扩大以及模型制作水准的提高,模友之间切磋技艺、交流信息已成为发展趋势。福建静态模型制作起步较晚,为更好地宣传福建模型制作的特色,促进福
期刊