论文部分内容阅读
一位在东海岸公司工作的美籍黑人休假庆祝小马丁·路德·金(遇刺纪念日),当他回来工作时,发现在其办公桌的日历上有这样一句话:“再干掉四个,你就可再休四天假了”。一位受雇于东海岸电子企业的老年犹太人,他的主管当面告诉他,新的老板将设计一种巨大的微波炉,人可直接走进去。东海岸公共事业公司15位雇员打着公司的标志,参加了同情同性恋游行,当他们星期一回到办公室时,欢迎他们的是几百封信,其中一封这样写道:“假若我在游行队伍的附近,并且有一把斧子的话,我就会砍死那些人。”相互敌意的气氛弥漫工作场合,这是一种丑陋的现象。人们相互进行种族诽谤,搞各种恶作剧,如:寄送恶意的邮件或发送恶意的电传,在桌子或柜子上胡写涂鸦,通过计算机来干扰或冲减数据,或在货车上燃烧十字架等等。这类事件似乎引出了这样一个问题:既然美国各大公司近年来普遍欢迎多元化,为什么工作场合仍存在敌
An Afro-American man working on an East Coast company celebrated Martin Luther King Jr. (the anniversary of the assassination) on vacation, and when he returned to work, he found on the calendar of his desk a sentence of “ , You can rest four days off. ” An elderly Jeweled employed by East Coast electronics companies told his supervisor in person that the new boss would design a giant microwave oven and walk directly in. Fifteen employees of the East Coast Public Company sign the company, attend a sympathetic gay parade, and when they came back to the office on Monday, they welcomed hundreds of letters, one of them saying: “If I were in the procession There’s an ax around me, and I’ll hack those people. ”Mutual hostility is pervasive in the workplace, and it’s an ugly phenomenon. People slander each other, engage in various kinds of pranks such as sending malicious mail or sending malicious telexes, scribbling graffiti on tables or cupboards, interfering with or subtracting data from computers, or burning crosses on trucks Wait. Such incidents seem to raise the question of why, since major corporations in the United States generally welcome diversification in recent years, why are there still hostile workplaces?