论文部分内容阅读
语言是人们表示事物,交流思想的工具。由于每个国家有着不同的政治、经济、文化、社会制度、宗教信仰和历史背景,使得两种文化所包含的信息有所不同,这就造成了在汉英翻译过程中的一些困难,人们在进行英汉互译时普遍觉得汉译英难于英译汉,本文浅.析了本学期不同学习板块汉英翻译的难点与技巧方法,以及在非文学文本中所做出的文学处理和技巧的变通。