论文部分内容阅读
我没有见过瞿秋白同志。当他从上海来到闽西苏区——我的红色故乡时,我还不到一周岁。后来我长成少年,在半秘密中阅读鲁迅的作品,也读了瞿秋自的《〈鲁迅杂感集〉序言》,并且还知道他是《国际歌》和高尔基《海燕》的译者。这样一个大文化人,听说就牺牲在我们这里附近,不禁使我为之一震,也深深牵动着我的心。我曾悄悄约了三两个伙伴,潜行罗汉岭,
I have not seen Comrade Qu Qiubai. When he came to Shanghai from the western part of Fujian Province, my hometown of red, I was less than a year old. Later, I grew up as a teenager, read Lu Xun’s works in semi-secret, also read Qu Qiuxi’s Preamble of Lu Xun’s Miscellany, and also knew that he was a translator of Internationale and Gorky’s Swallow. Such a large-scale cultural person, who heard that he was sacrificed near us, can not help but make me one of the shock, but also deeply affects my heart. I have quietly about three or two partners, sneak Luo Hanling,