文化差异下影视作品台词翻译策略——以美版《甄嬛传》为例

来源 :开封教育学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yinyi1010
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
通过列举影视作品美版《甄嬛传》里的经典台词,提出汉英翻译时应注意,由于所处地理环境、宗教信仰、价值观、风俗习惯等因素造成的,对植物、动物、数字、颜色等看法不同的中西文化差异,及文化差异对影视作品台词翻译的影响。通过巧妙运用直译加注释、意译法、重新塑造和扩充阐述等四种翻译策略,准确翻译影视作品台词,促进中西文化交流。
其他文献
目的:比较代谢车(CCM)监测静息能量消耗(REE)与Harris-Benedict(HB)公式计算的基础能量消耗(BEE)在慢性阻塞性肺疾病(COPD)患者营养支持治疗中的应用价值。方法:选择诊断符合中华医学会
以调研、访谈、走访等方式对阿克苏地区少数民族双语教师汉语听说能力现状展开调查。调查共涉及学员学历、年龄及性别情况,中小学校双语教师对汉语听说能力重要性的认识及汉
<正>新疆哈密地区干旱缺水,水资源主要来源天山南北坡各山溪河沟,工矿业用水点大都远离水源,分布于各水源下游的平原区。供水线路地形大都呈现大落差、远距离,上游山前坡陡,
<正>引领进步,依靠创新;铸造工程,须得匠心。在世所瞩目的"世界第一拱"—荔浦至玉林高速公路平南连接线平南三桥的设计建造过程中,广西交通科技者以非凡创造铸就宏伟跨越。{
目的:探讨大剂量速尿持续静脉输注治疗老年严重心衰效果及护理要点。方法:随机将126例老年心衰患者分为对照组和观察组,每组63例。对照组给予血管紧张素转化酶抑制剂(ACEI)或
<正> 仙饮乌龙茶是乌龙茶与灵芝、黄精等的复方制剂,具有祛脂、减肥、活血化淤、强身抗衰老的作用。本文观察仙饮乌龙茶对34例肥胖型老年高脂、高粘血症的临床疗效,现报告如
<正> 小陷胸汤一方,出于汉代张仲景的《伤寒论·太阳病篇》,方由黄连一两、半夏半升、栝萎实大者一枚,三味药物组成;方名虽曰陷胸小剂,适应范围却很广泛。现就它的方证特点和
期刊
在社会治理体系中对科技类社会组织这一概念做出界定,研究了科技类社会组织的使命与定位、治理结构以及主要职能:汇聚人才、学术研究、科技项目管理、科技中介。
随着全球建筑业的蓬勃发展,在世界范围内已经逐渐形成了一个规模宏大的国际工程市场。如何提高我国工程承包企业在国际工程市场上的竞争力,提高承包工程的经济效益,日益成为
<正> 多层滤料滤池是最近国外提出的一种处理构筑物,在给水处理和废水处理方面都可应用。由于滤料呈反粒度级配(上层的粒径大,下层的小)可大大地增强滤池的工作能力,其滤速可