论文部分内容阅读
通过列举影视作品美版《甄嬛传》里的经典台词,提出汉英翻译时应注意,由于所处地理环境、宗教信仰、价值观、风俗习惯等因素造成的,对植物、动物、数字、颜色等看法不同的中西文化差异,及文化差异对影视作品台词翻译的影响。通过巧妙运用直译加注释、意译法、重新塑造和扩充阐述等四种翻译策略,准确翻译影视作品台词,促进中西文化交流。