古汉诗英译中的认知性辞格——以王昌龄《出塞》为例

来源 :贵州师范学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:dusun
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
修辞与翻译之间的关系非常紧密,在古汉诗英译这一领域,对于修辞格的翻译尤为重要。然而,修辞视角的古汉诗英译研究存在研究对象分散、研究成果难以推广等问题。在汉语修辞学领域,新近出现了一种认知性辞格理论,该理论对于认知性辞格的翻译具有重要参考意义。不过,针对古汉诗英译,还需对该理论进行适应性的研究,并建立合适的评价原则。以王昌龄的《出塞》为例,对其原文和三个经典英译本进行了基于认知性辞格理论的分析。在此基础上,对该理论进行了一些增补,指出在古汉诗的象征辞格语言结构中,一些可能特征不会出现在文本之中,而是存在于文
其他文献
英语习语作为语言的精华,渗透到英语教学的方方面面,在英语教学中发挥着不可估量的重要作用。教师将相关习语教学融入教学中,可以激发学生的学习兴趣,提高课堂教学效果。本文论述
近日,中共中央办公厅、国务院办公厅印发了《关于促进移动互联网健康有序发展的意见》,并发出通知,要求各地区各部门结合实际认真贯彻落实。《关于促进移动互联网健康有序发
期刊
高校思想政治理论课是落实立德树人根本任务的关键课程。伴随着互联网信息的快速传播,大数据时代悄然来临,大数据引发了人们生产生活、学习工作和思维方式的强烈变革,对高校
<正>2016年12月11日,伴随着&#39;2016年吉林省医药卫生适宜技术应用推广培训&#39;第五期圆满结束,全年省卫生计生委共邀请20位省内外专家教授为广大基层工作者授课,共推广了1
期刊
“A就A”是一种常用的语言表达格式,运用普遍,使用频率高。“A就A”是形式与意义相对稳定的构式,其基本构式义概括为“肯定、确认、认可”。语言事实中,“A就A”并不是单纯地
CD5 + B细胞是B细胞的一个分支 ,但该细胞与传统的B细胞在来源、分布、免疫学作用及与疾病的关系方面明显不同。它与疾病的关系日益引起了学者的重视 ,本文就以上几点作一综
期刊
文字与典籍,镌刻着中国之精神、民族之灵魂,是破解中华民族历经磨难而绵延发展的精神密码,蕴含着中华民族的历史记忆、思想智慧和知识体系,积淀着中华民族最深层的精神追求,
破产财产处置作为清偿破产债权的前提,关系破产清算目的的实现。我国破产财产处置,在处置过程中存在处置不能的解决制度构架缺失和后续规范缺失,由此可能加剧社会矛盾,损害司
教育家叶圣陶先生曾经说过:“什么是教育,简单一句话,就是要养成良好习惯。”可见,习惯的养成是多么重要。对于小学生来说,在学校的生活,占了他们日常生活的一大半。因此,少年儿童良
目的 观察雪梨止咳糖浆联合匹多莫德治疗感染后咳嗽疗效及对患儿免疫功能的影响。方法 将150例感染后咳嗽患儿随机分为观察组75例和对照组75例,对照组给予匹多莫德治疗,观察