传热学课程教学改革探究

来源 :安徽工业大学学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:user_lxy
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
传热学是建筑环境与能源应用工程专业的主干专业基础课程.针对该课程教学过程中存在的一些问题,从融合信息技术、实施形成性评价、加强线上及线下师生交流、改进教学方法等方面进行改革,提高了课程教学效果.
其他文献
结合市场调研,从形态、功能以及交互三个层面对手持静电纺丝仪产品设计要素进行解析,通过模糊Ka-no模型及系数计算对各项要素进行属性分类与筛选,挖掘最能提升用户满意度与兴奋度的设计要素,并将所得结果运用于后期设计实践中.实践验证了模糊Kano模型在产品设计中的有效性,提升了用户对于手持静电纺丝仪产品的满意度.
语言景观作为独特的符号功能,传递着“文化自信”的溢出效应,其承载的文化译写与传播,更是对自身文化价值的充分肯定与积极践行.基于深度翻译理论,通过旅游地语言景观文本的隐性翻译、语言景观旁注、文化资本显性注释等视角,阐释语言景观承载的地域文化,以期丰富游客文化体验感,增强文化交流与接受度,扩大文化信息传播力.
选取理雅各和汪榕培的《诗经·国风》英译本作为研究对象,以生态翻译学中三维转换原则为研究维度,以WordSmith,AntConc,TreeTagger等语料库处理软件为研究工具,对译本在语言维、文化维和交际维三个生态维度上的转换效度进行对比分析,探讨两个译本三维生态转换效度的差异性.研究发现:在语言生态维上,汪译本在标准化类符形符比值、词汇密度、句式特点、逻辑连接词的使用、章节数量、诗行数量及韵律格式等诸多方面与原作风格特点更为接近,故转换效度高于理译本;在文化生态维上,理译本因更多地采用保留和阐释方式来
胡适重视翻译.对翻译原则“信、达、雅”,胡适有独特的理解.在翻译实践方面,胡适也取得了丰硕成果,他翻译的域外格言传播了新思想新观念;他翻译的外国诗,为中国的新诗注入了新血液;他翻译的《短篇小说集》广受欢迎,是当时的畅销书.作为新文化运动的发起人、领导者,翻译是他的创造新文学重要工具之一.
通过自建召回声明微型语料库,运用亚里士多德修辞诉诸理论,考察企业召回声明诉诸情感、理性、人格等劝说手段的修辞过程.研究发现:召回声明话语通过承诺、道歉、致谢等方式诉诸情感;通过原因-后果方式构筑事实达到理性诉诸目的 ;人格诉诸则使用提示性话语、表明危机处理态度、提供数据等策略实现.
自主学习能力是影响英语学习的重要因素.对某大学332名创新班新生英语自主学习能力的调查发现:(1)创新班新生的总体自主学习能力与英语自主学习信念水平较高,而英语自主学习行为水平中等.在自主学习能力的三个维度中,目标的制定与规划以及过程的监控与评估这两个维度水平较高,而学习方法的使用维度水平中等.(2)总体英语自主学习能力,包括自主学习信念与自主学习行为都与英语成绩正相关;自主学习能力的三个维度也都与英语成绩正相关.(3)高低分组新生在总体英语自主学习能力,包括自主学习信念与自主学习行为上都有显著差异;在自
中华优秀传统文化是构筑中华民族文化自信的重要基石.高校课堂作为培养高素质人才的主阵地,开展传统文化教育对传承中华优秀传统文化、坚定文化自信有着重要意义.高校建构传统文化“金课”应做好顶层设计,加强教师队伍建设,以弘扬爱国主义精神为核心,将精神谱系历史生成与职业素养结合,精心组织教学内容,创新教学模式,整合、盘活教学资源,并以科学高效的方式进行教学评价.
学科竞赛在工程管理专业创新型人才培养过程中具有重要的地位.为实现学科竞赛与专业教育在创新型人才培养中的协同,安徽工业大学工程管理专业推动以赛促教、教赛相长,构建了基于过程链的学科竞赛体系,对提升大学生创新能力、提高专业教师素质具有积极的作用.
在数字化转型的背景下,数字技术赋能和重塑了企业的商业模式和价值创造点,这对企业经营管理活动之一的会计提出了新的要求与挑战.在数字化转型背景下,高校会计本科人才培养目标应当以“复合型”为主要定位,注重专业的全面性,关注学生的团队协作能力和职业道德并促使学生根据自身的个性特点多元化发展.
智能财务、业财融合的趋势对财会人员提出了更高要求,财会专业人才培养要紧跟行业变革,针对当前财会专业人才培养存在的问题,优化专业课程体系、改进实训教学、构建智慧课堂,增强学生对智能财务、业财融合的适应能力.